본문 바로가기

歌い手 & ボカロ/すとぷり 59

すとぷり - プロポーズ (Propose/ 프러포즈) 가사 해석/번역 すとぷり (스토푸리) - プロポーズ (Propose/ 프러포즈) 가사 해석/번역 僕は宣言しちゃいます! 보쿠와 센겐시챠이마스 저는 선언하겠습니다! 君の永遠の幸せ 키미노 에이엔노 시아와세 너의 영원한 행복 純白のセレブレイト 쥰파쿠노 세레부레에토 순백의 축하(celebrate) 薬指にはリングを 쿠스리유비니와 린구오 약지에는 반지를 大人になると解けちゃう魔法があって 오토나니 나루토 토케챠우 마호오가 앗테 어른이 되면 풀려버리는 마법이 있어서 気づかないうち社会に食べられちゃうんだ 키즈카나이 우치 샤카이니 타베라레챠운다 나도 모르는 사이에 사회에 먹혀버리는 거야 大人になれと世間は口を揃える 오토나니 나레토 세켄와 쿠치오 소로에루 어른이 되라고 세상은 입을 모아 말해 忘れたくない君と繋がってること 와스레타쿠 나이 키미토 츠.. 2021. 6. 6.
すとぷり - ナミダメ (나미다메) 가사 해석/번역 すとぷり (스토푸리) - ナミダメ (나미다메) 가사 해석/번역 (ナミダメ: 1) 涙目(なみだめ): 눈물을 머금고 있는 눈 또는 울상 2) 涙 ダメ: 눈물 안 돼 - (울지 마) 정도로 생각할 수 있는 듯함.) ナミダメのキミ 나미다메노 키미 울상의 너 今日より明日を見て 쿄오요리 아시타오 미테 오늘보다 내일을 보고서 “好き”は誰にも止められないから 스키와 다레니모 토메라레나이카라 "좋아해"는 아무도 못 말리니까 ダメダメな僕 다메다메나 보쿠 할 수 없는 나 それでも小さな幸せ見つけたんだ 소레데모 치이사나 시아와세 미츠케탄다 그래도 작은 행복을 찾은 거야 今が一番いいよね 何だかんだ言って 이마가 이치반 이이요네 난다 칸다 잇테 지금이 제일 좋지, 이러니 저러니 말해도 やっぱほら 僕らになれる 얏파 호라 보쿠라니 나레루.. 2021. 4. 5.
すとぷり - ホワイトプロミス (White Promise) 가사 해석/번역 すとぷり (스토푸리) - ホワイトプロミス (White Promise/ 화이트 프로미스) 가사 해석/번역 あげるよ!!! チョコ?クッキー?キャンディー?マカロン? 아게루요 초코 쿳키- 캰디- 마카론 줄게!!! 초코? 쿠키? 사탕? 마카롱? 控えめに言ってもね スイーツ? 히카에메니 잇테모네 스이-츠 몰래 살짝 말해봐, 단거? 僕らの想い伝えよう 甘くてとろけるホワイトプロミス 보쿠라노 오모이 츠타에요오 아마쿠테 토로케루 호와이토 푸로미스 우리들의 마음을 전하자, 달콤하고 살살 녹는 White Promise ちょっと待ってどこの 罪深いちっちゃな天使? 춋토 맛테 도코노 츠미부카이 칫챠나 텐시 잠깐만, 어디의 죄 많은 조그마한 천사? 僕らは お返しのひとつさえ出来てないんだ 보쿠라와 오카에시노 히토츠사에 데키테나인다 우리는 답례.. 2021. 3. 15.
すとぷり - AquaKiss 가사 해석/번역 すとぷり (스토푸리) - AquaKiss 가사 해석/번역 24時間中 どれだけキミの顔思い浮かべたかな 니쥬우요 지칸츄우 도레다케 키미노 카오 오모이우카베타카나 24시간 내내, 얼마나 너의 얼굴을 떠올렸을까 ねえ まぼろしじゃないよね手を伸ばせば届く距離 네에 마보로시쟈 나이요네 테오 노바세바 토도쿠 쿄리 저기, 환상이 아니지? 손을 뻗으면 닿는 거리 はしゃぐように泳ぐナポレオンフィッシュ 하샤구요오니 오요구 나포레온휘슈 신난 듯 헤엄치는 나폴레옹 피시 キラキラと水の泡 光のリングをすり抜けて 키라키라토 미즈노아와 히카리노 린구오 스리누케테 반짝반짝한 물거품, 빛의 고리(ring)를 빠져나와서 夢のなか誘うんだ ゆらゆら揺れよう 유메노 나카 사소운다 유라유라 유레요오 꿈속으로 초대하는 거야, 하늘하늘 흔들리자 素直なキモチで .. 2021. 2. 26.
すとぷり - スキスキ星人 (좋아좋아성인) 가사 해석/번역 すとぷり (스토푸리) - スキスキ星人 (좋아좋아성인/ 스키스키성인) 가사 해석/번역 もっと君に恋したいスキスキ星人 못토 키미니 코이시타이 스키스키세에진 좀더 너를 사랑하고 싶어, 좋아좋아성인 落っこちそうな浮遊感も宇宙のせいなのだ 옷코치소오나 후유우칸모 우츄우노 세이나노다 떨어질 것 같은 부유감도 우주 탓인 거야 出逢って何度恋をした? 데앗테 난도 코이오 시타 만나서 몇 번 사랑을 했어? ふたりだけの異空間で 후타리다케노 이쿠우칸데 둘만의 이공간에서 (異空間(이공간): 연극적인 세계, 현실과 다른 공간./ 출처: 네이버 일본어사전) ほら視線が合っただけで 호라 시센가 앗타다케데 봐봐, 시선이 마주친 것 만으로도 また妄想ちゅちゅちゅ 마타 모오소오츄츄츄 또 망상 중중중 (chu chu chu) (中(ちゅう), chu .. 2021. 2. 21.
ななもり。×ジェル - 忍恋 (인연/ 시노비고이) 가사 해석/번역 すとぷり ななもり。×ジェル (스토푸리 - 나나모리.×제루) - 忍恋 (인연/ 시노비고이) 가사 해석/번역 (忍恋(인연/ 시노비고이): 들키지 않게 자신의 마음을 숨기는 사랑, 이루어질 수 없는 상대에 대한 사랑. / 忍の者(しのび), 忍: 닌자. -> 忍恋: 닌자의 사랑) (개인적으로 전주, 간주에 나오는 'にんにん (닌닌)'은 忍(닌자)인 'にん'을 말하는 듯함.) 指折り数えていたよ 유비오리 카조에테이타요 손꼽아 기다리고 있었어 ふもとに降りる歳月(としつき) 후모토니 오리루 토시츠키 산기슭에 내리는 세월 正義の味方になるよと 세이기노 미카타니 나루요토 정의의 편이 되겠다고 誓ったあの日 치캇타 아노히 맹세한 그날 心の中の桜が 코코로노 나카노 사쿠라가 마음속의 벚꽃이 舞い散る今がその時 마이치루 이마가 소노 토.. 2021. 1. 28.
すとぷり - パンピじゃないのよッ!! (팜피가 아니라고!!) 가사 해석/번역 すとぷり - パンピじゃないのよッ!! (팜피가 아니라고!!) 가사 해석/번역 (パンピ: '一般ピープル'(일반 피플)의 줄임말로 일반인이라는 뜻임.) パンピじゃないのよ 팜피쟈 나이노요 팜피가 아니라고 どこまでもついてくる 도코마데모 츠이테쿠루 어디까지나 쫓아오는 人の視線 感じてる 히토노 시센 칸지테루 남의 시선, 느끼고 있어 この時代 世界中 코노 지다이 세카이쥬우 이 시대, 전세계의 誰しもがパパラッチ 다레시모가 파파랏치 누구든지 파파라치 俺たちに会ったこと 오레타치니 앗타 코토 우리랑 만난 거 自慢してもいいけど 지만시테모 이이케도 자랑해도 괜찮지만 盗撮はやめてくれ 토오사츠와 야메테쿠레 도촬은 그만해줘 ネットにもあげないで 넷토니모 아게나이데 인터넷에도 올리지 말아줘 週刊誌 先回り ニュースを 슈우칸시 사키마와리 뉴.. 2021. 1. 28.
すとぷり - LOOK UP 가사 해석/번역 すとぷり (스토푸리) - LOOK UP 가사 해석/번역 人が溢れた交差点 히토가 아후레타 코오사텐 사람이 넘치는 교차로 あきれるほど迷った弱気な僕ら 아키레루호도 마욧타 요와키나 보쿠라 질릴 정도로 헤맨 나약한 우리들 普通の生活が分からなくなって 후츠우노 세이카츠가 와카라나쿠 낫테 보통의 생활을 이해하지 못하게 돼서 哀しい気持ちだけだった 카나시이 키모치다케닷타 슬픈 마음뿐이었어 誰かのせいにして嘯(うそぶ)いたり 다레카노 세이니 시테 우소부 이타리 누군가를 탓으로 돌리고 모르는 체 하거나 苦笑いしているね 니가와라이 시테이루네 쓴웃음 짓고 있구나 問題 (ばかり) 失敗 (だらけ) だよ 몬다이 (바카리) 싯파이 (다라케) 다요 문제 (뿐이야) 실패 (투성이) 야 そんな時でもさ 夜空見上げて 손나 토키데모사 요조라 미아게테.. 2021. 1. 24.
すとぷり - Feeling Love 가사 해석/번역 すとぷり (스토푸리) - Feeling Love 가사 해석/번역 物語の様な恋が始まる瞬間はきっと 모노가타리노요오나 코이가 하지마루 슌칸와 킷토 소설 같은 사랑이 시작되는 순간은 분명 目が合って気付くもの そう信じていたけれど 메가 앗테 키즈쿠 모노 소오 신지테이타케레도 눈이 마주쳐 알아차리는 것, 그렇게 믿고 있었지만 言い訳できないくらいに 이이와케 데키나이 쿠라이니 변명할 수 없을 정도로 明日もキミに会いたいんだよ 아시타모 키미니 아이타인다요 내일도 너를 만나고 싶다구 知りたい キミはどうなんだろう? 시리타이 키미와 도오난다로오 알고 싶어, 너는 어떨까? now feeling love そっと聞かせてよ now feeling love 솟토 키카세테요 now feeling love 살짝 들려줘 キミがこの後どうしたいのか.. 2021. 1. 24.