본문 바로가기

歌い手 & ボカロ/ころん 8

さとみ×ころん - 恋はJust In Me (사랑은 Just In Me) 가사 해석/번역 さとみ×ころん (사토미×코론) - 恋はJust In Me (사랑은 Just In Me) 가사 해석/번역 恋はJust in me Uh yeah 코이와 Just in me Uh yeah 사랑은 Just in me Uh yeah 恋はJust in me 코이와 Just in me 사랑은 Just in me You are my destiny Oh! 大人になった 君は綺麗で 오토나니 낫타 키미와 키레이데 어른이 된, 너는 예뻐서 思わず僕は息をのみ込んだ 오모와즈 보쿠와 이키오 노미콘다 나도 모르게 나는 숨을 삼켰어 もうあれから何回もの 모오 아레카라 난카이모노 벌써 그로부터 몇 번이나 季節と恋を繰り返して 키세츠토 코이오 쿠리카에시테 계절과 사랑을 반복하며 たどり着いたのは 타도리츠이타노와 다다른 건 やっぱり君の その笑顔な.. 2021. 2. 21.
ころん - コスミックムーズ (Cosmic Mose/ Cosmic Moods) 가사 해석/번역 ころん (코론) - コスミックムーズ (Cosmic Mose/ Cosmic Moods) 가사 해석/번역 (공식 영제는 'Cosmic Mose'이나 찾아봐도 'ムーズ=Mose'라는 내용과 'Mose'의 뜻이 보이지 않는 것으로 보아 개인적으로 'Mose'보다는 'Moods'라고 생각함.) 笑顔になる為だけに生まれて来たんじゃ無い 에가오니 나루 타메다케니 우마레테키탄쟈 나이 웃는 얼굴을 하기 위해서만 태어난 건 아냐 きっと泣いて怒ってほら湧き上がるコスミックムーズ 킷토 나이테 오콧테 호라 와키아가루 코스밋쿠 무-즈 막 울고 화내봐, 솟아나는 Cosmic Mose (Moods) 口笛にちょっと感情を込めてみたんだ 쿠치부에니 춋토 칸죠오오 코메테미탄다 휘파람에 살짝 감정을 담아봤어 周りを少し気にしながら 마와리오 스코시 키니.. 2021. 2. 21.
ころん - きゅんですきゅんです (큥데스 큥데스/ 심쿵 심쿵) 가사 해석/번역 ころん (코론) - きゅんですきゅんです (큥데스 큥데스/ 심쿵 심쿵) 가사 해석/번역 (きゅんです(큥데스): 심쿵) 楽しんではないフリそれが大変ではないフリ 타노신데와 나이후리 소레가 타이헨데와 나이후리 즐겁지는 않은 척, 그것이 별 일 아닌 척 勘違いかな?のフリ 칸치가이카나노 후리 착각인가? 하는 척 してるのがすでに変じゃない? 시테루노가 스데니 헨쟈 나이 하는 게 이미 이상하지 않아? 架空の世界に生きられないよね 카쿠우노 세카이니 이키라레나이요네 가공의 세계로 살아가지 못하지 なんでこんなに切ない? 난데 콘나니 세츠나이 왜 이렇게 안타깝지? プレミアムな偶然ばっか 푸레미아무나 구우젠밧카 프리미엄인 우연만 重なるのはなぜ? 카사나루노와 나제 거듭되는 건 어째서야? 「他の子とおんなじじゃやだ」 호카노 코토 온나지쟈 야.. 2021. 2. 10.
ころん - レイジークレイジー (Lazy Crazy) 가사 해석/번역 ころん (코론) - レイジークレイジー (Lazy Crazy) 가사 해석/번역 嗚呼ほら泣いた ばらまいた 아아호라 나이타 바라마이타 아아, 거봐 울었어, 뿌렸어 妬み 大落選 落選場 네타미 다이라쿠센 라쿠센죠오 질투, 대낙선, 낙선장 愛だの言った 傍観者 아이다노 잇타 보오칸샤 사랑이다 뭐다 말한 방관자 つらみ つらつらくら ローテーション 츠라미 츠라츠라쿠라 로-테-숀 고통, 아파아파, 로테이션(rotation) (つらつらくら=?) ああたらこうたら知ってんだ 아아타라 코오타라 싯텐다 이렇든 저렇든 알고 있는 거야 腹這いなど ナンセンス 하라바이나도 난센스 엎드려 눕기 같은 건 난센스 やっつけ商売到来を 얏츠케 쇼오바이토오 라이오 끝내버려, 직업의 도래를 許せない抹消ランデブー 유루세나이 맛쇼오 란데부- 용서할 수 없는 .. 2021. 2. 1.
ころん - 恋の引力で (사랑의 인력으로) 가사 해석/번역 ころん (코론) - 恋の引力で (사랑의 인력으로) 가사 해석/번역 一度引き合ったら離れない 이치도 히키앗타라 하나레나이 한번 서로 끌어당기면 떨어지지 않아 ほら恋の引力で 호라 코이노 인료쿠데 자, 사랑의 인력으로 はじめましてな気がしないな 하지메마시테나 키가 시나이나 ‘처음 뵙겠습니다’ 라는 느낌이 안 드네 もしかしてどっかで会ってますか? 모시카시테 돗카데 앗테마스카 혹시 어디선가 만난 적 있나요? 君を知らない世界で僕は 키미오 시라나이 세카이데 보쿠와 널 모르는 세상에서 나는 生きてきたなんて嘘みたいだ 이키테키타난테 우소미타이다 살아왔다니 거짓말 같아 ねえ冴えない毎日も 네에 사에나이 마이니치모 있지, 우울한 나날도 その心の真ん中に 소노 코코로노 만나카니 그 마음의 한가운데에 虹を架ける 煌く夜 니지오 카케루 키라.. 2021. 1. 28.
ころん - アスター (아스타) 가사 해석/번역 ころん (코론) - アスター (아스타) 가사 해석/번역 (アスター(ASTER): 그리스어·라틴어로 '별'을 뜻함./ 또는 꽃 중 국화과에 속하는 참취속(Aster)의 영문이기도 함. (사진), 꽃 아스타의 꽃말 중 '신뢰'가 있어, 이를 통해 리스너들에게 믿고 따라오라는 의미로 제목을 지었다고 함. / 출처: natalie.mu/music/pp/colon) 一輪の花が窓際にうつる 이치린노 하나가 마도기와니 우츠루 한 송이의 꽃이 창가에 떨어져 それは儚く青白いアスター 소레와 하카나쿠 아오지로이 아스타- 그것은 덧없이 창백한 아스타 境界線の多重な花に消え 쿄오카이센노 타쥬우나 하나니 키에 경계선이 여러 겹인 꽃으로 사라져 失ったうちに理由を求めてた 우시낫타 우치니 리유우오 모토메테타 잃어버린 동안에 이유를 찾고 .. 2021. 1. 27.
ころん - 404 가사 해석/번역 ころん (코론) - 404 가사 해석/번역 (404 Not Found: HTTP에서 사용자가 요청하는 페이지/파일을 찾을 수 없을 때 나타나는 오류 코드) 404040404 BAN BAN BAN BAN 욘마루욘마루욘마루욘마루욘 BAN BAN BAN BAN 40404 BAN BAN BAN BAN 욘마루욘마루욘 BAN BAN BAN BAN 僕 宇宙人 僕 宇宙人 人間の痛みがわからない 보쿠 우츄우진 보쿠 우츄우진 닌겐노 이타미가 와카라나이 나 우주인, 나 우주인, 인간의 아픔을 몰라 君は善人? 君は善人? 僕が悪人に見えるかい 키미와 젠닌 키미와 젠닌 보쿠가 아쿠닌니 미에루카이 너는 착한 사람이야? 너는 착한 사람이야? 내가 나쁜 사람으로 보여? 共有したい 共有したい 気持ちはブロックされた 쿄오유우시타이 쿄오유우시타.. 2020. 12. 13.
ころん - 敗北の未来地図 (패배의 미래 지도) 가사 해석/번역 ころん (코론) - 敗北の未来地図 (패배의 미래 지도) 가사 해석/번역 求めてた地図を探したって 모토메테타 치즈오 사가시탓테 바라던 지도를 찾아봐도 そこにあるのは苦い言葉だけ 소코니 아루노와 니가이 코토바다케 거기 있는 건 쓴말뿐 誰かに向けるギフトなんて 다레카니 무케루 기후토난테 누군가를 향한 선물 따위 知らず知らず空白の沼に落ちていく 시라즈 시라즈 쿠우하쿠노 누마니 오치테이쿠 나도 모르는 사이에 공백의 늪에 빠져 들어가 何もできない感情と理不尽な嫌悪が 나니모 데키나이 칸죠오토 리후진나 켄오가 아무것도 할 수 없는 감정과 불합리한 혐오가 偽りのない誰かの心に叫ぶ 이츠와리노 나이 다레카노 코코로니 사케부 거짓없는 누군가의 마음에 외쳐 いつかどんなに辛くても 이츠카 돈나니 츠라쿠테모 언젠가 아무리 괴로워도 また笑える時.. 2020. 8. 30.