


すとぷり - パンピじゃないのよッ!! (팜피가 아니라고!!) 가사 해석/번역
(パンピ: '一般ピープル'(일반 피플)의 줄임말로 일반인이라는 뜻임.)
パンピじゃないのよ
팜피쟈 나이노요
팜피가 아니라고
どこまでもついてくる
도코마데모 츠이테쿠루
어디까지나 쫓아오는
人の視線 感じてる
히토노 시센 칸지테루
남의 시선, 느끼고 있어
この時代 世界中
코노 지다이 세카이쥬우
이 시대, 전세계의
誰しもがパパラッチ
다레시모가 파파랏치
누구든지 파파라치
俺たちに会ったこと
오레타치니 앗타 코토
우리랑 만난 거
自慢してもいいけど
지만시테모 이이케도
자랑해도 괜찮지만
盗撮はやめてくれ
토오사츠와 야메테쿠레
도촬은 그만해줘
ネットにもあげないで
넷토니모 아게나이데
인터넷에도 올리지 말아줘
週刊誌 先回り ニュースを
슈우칸시 사키마와리 뉴-스오
주간지, 앞질러, 뉴스를
嗅ぎまわり 嘘の記事 書くけど
카기마와리 우소노 키지 카쿠케도
여기저기 냄새 맡고, 거짓기사를 쓰지만
すっぱ抜かれて
슷파누카레테
폭로당해서
突っ込まれない
츳코마레나이
추궁할 수 없어
生き方をしていこう
이키카타오 시테이코오
살아가자
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
街を歩けば常に人だかり
마치오 아루케바 츠네니 히토다카리
거리를 걸으면 늘 사람들이 모여들어
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
オーラだけは隠せない
오-라다케와 카쿠세나이
아우라만은 숨길 수 없어
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
プライベートなんてどこにもない
푸라이베-토난테 도코니모 나이
사생활 같은 건 어디에도 없어
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
アイドルもラクじゃないぜ!
아이도루모 라쿠쟈 나이제
아이돌도 편하지 않다고!
焼肉じゃ個室席
야키니쿠쟈 코시츠세키
야키니쿠에선 개인실
(焼肉≒불고기. -> 야키니쿠: 고깃집을 말하는 듯 함.)
クラブではVIP 席
쿠라부데와 VIP 세키
클럽에서는 VIP석
気取ってるわけじゃない
키돗테루 와케쟈 나이
폼 잡는 게 아니야
混乱を避けるため
콘란오 사케루 타메
혼란을 피하기 위해
俺たちがいる場所が
오레타치가 이루 바쇼가
우리가 있는 곳이
すぐさま観光地 早変わりするのも
스구사마 칸코오치 하야가와리 스루노모
금방 관광지로 빠르게 바뀌는 것도
嬉しいけれど
우레시이케레도
기쁘지만
疲れちゃうのさ
츠카레챠우노사
지쳐버리는 거야
この気持ちわかるかな?
코노 키모치 와카루카나
이 기분 알려나?
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
裏口にタクシーを呼んでくれ
우라구치니 타쿠시-오 욘데쿠레
뒷문으로 택시를 불러줘
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
すぐに気づかれちゃうから
스구니 키즈카레챠우카라
금방 들켜버리니까
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
心休まるのは海外だけ
코코로 야스마루노와 카이가이다케
마음이 편안해지는 것은 해외뿐
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
毎年ハワイで年越し
마이토시 하와이데 토시코시
매년 하와이에서 새해 맞이
でもねいつまでも いつまでも
데모네 이츠마데모 이츠마데모
그렇지만 말야, 언제까지나 언제까지나
心はあの頃と変わらないままさ
코코로와 아노 코로토 카와라나이 마마사
마음은 그때와 변하지 않은 그대로야
だけど時代が追いかけてくる
다케도 지다이가 오이카케테쿠루
하지만 시대가 뒤쫓아와
時代が俺を トクベツにする
지다이가 오레오 토쿠베츠니 스루
시대가 나를, 특별하게 만들어
って言うかまずパンピって何だっけ?
테유우카 마즈 팜피테 난닷케
랄까, 먼저 ‘팜피’라는 게 뭐였지?
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
街を歩けば常に人だかり
마치오 아루케바 츠네니 히토다카리
거리를 걸으면 늘 사람들이 모여들어
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
オーラだけは隠せない
오-라다케와 카쿠세나이
아우라만은 숨길 수 없어
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
プライベートなんてどこにもない
푸라이베-토난테 도코니모 나이
사생활 같은 건 어디에도 없어
パンピじゃないのよ俺たち
팜피쟈 나이노요 오레타치
팜피가 아니라고 우리들
アイドルもラクじゃないぜ!
아이도루모 라쿠쟈 나이제
아이돌도 편하지 않다고!
パッパッパンピ パッパッパンピ
팟팟팜피 팟팟팜피
お前の母ちゃんマジパンピ
오마에노 오카챤 마지팜피
너의 엄마는 진짜 팜피
パッパッパンピ パッパッパンピ
팟팟팜피 팟팟팜피
有名人なら元パンピ
유우메이진나라 모토 팜피
유명인이라면 전(前)팜피
'歌い手 & ボカロ > すとぷり' 카테고리의 다른 글
すとぷり - スキスキ星人 (좋아좋아성인) 가사 해석/번역 (0) | 2021.02.21 |
---|---|
ななもり。×ジェル - 忍恋 (인연/ 시노비고이) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.28 |
すとぷり - LOOK UP 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.24 |
すとぷり - Feeling Love 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.24 |
すとぷり - 僕らだけのシャングリラ (우리들만의 샹그릴라) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.21 |
댓글