본문 바로가기

IDOL 209

≒JOY - きっと、青い (분명, 푸를 거야) 가사 해석/번역 ≒JOY (ニアリーイコールジョイ) (니아조이) - きっと、青い (분명, 푸를 거야) 가사 해석/번역 僕らが駆け抜ける虹 보쿠라가 카케누케루 니지 우리가 달려나갈 무지개 遠い未来だって 토오이 미라이닷테 먼 미래라도 きっときっと、青いね 킷토 킷토 아오이네 분명 틀림없이, 파랗겠지 Fly high! Fly high! 早く行こう みんなで集まったら 하야쿠 이코오 민나데 아츠맛타라 어서 가자, 모두가 모이면 大人には見えないって噂の空へ 오토나니와 미에나잇테 우와사노 소라에 어른에게는 보이지 않는다는 소문의 하늘로 その空は 見たことない青色 소노 소라와 미타 코토 나이 아오이로 그 하늘은 본 적 없는 푸른색 それを見て「青春」が出来たらしい 소레오 미테 세이슌가 데키타라시이 그걸 보고서 “청춘”이 생겼다나봐 不安だった 此処に.. 2023. 12. 11.
≠ME - アンチコンフィチュール (Anti Confiture) 가사 해석/번역 (자막으로 공식 번역 있음.) ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - アンチコンフィチュール (Anti Confiture) 가사 해석/번역 (コンフィチュール (Confiture): 주로 과일을 시럽이나 향신료 등과 함께 졸여서 만드는 음식을 뜻하는 프랑스어, 잼과 비슷함. / ~ TMI - Confiture VS Jam ~ 더보기 Confiture (콘피츄르/ 꽁피튀르): 설탕에 묻힌 과일에서 나온 과즙을 졸여 우려낸 후, 그 과즙에 과육을 담궈서 만듦. (졸인 과즙에 과일 첨가) Jam (잼): 과일과 설탕을 함께 불에 올려 걸쭉해질 때까지 졸여서 만듦. +) 잼은 콘피츄르에 비해 끓이는 시간이 길어 과육이 얼마 남지 않고 걸쭉함.) ジャムをそのままで召し上がって、どうぞ 쟈무오 소노 마마데 메시아갓테 도오.. 2023. 12. 1.
=LOVE - 狂想カタストロフィ (광상 카타스트로피) 가사 해석/번역 =LOVE (イコールラブ) (이코러브) - 狂想カタストロフィ (광상 카타스트로피/ 광상 Catastrophe) 가사 해석/번역 (狂想(광상): 미친 생각, 상식을 벗어난 허황된 생각 / カタストロフィ (catastrophe/ 카타스트로피): 대참사, 대재앙, 대형사고, (극이나 소설 등의) 파멸적/비극적 결말, 파국) ベッドに沈みながら 벳도니 시즈미나가라 침대에 가라앉으며 あなたの事を感じる 아나타노 코토오 칸지루 너를 느껴 渦は強く唸った 우즈와 츠요쿠 우낫타 소용돌이는 세게 웅웅거렸어 無責任 哀れだ 무세키닌 아와레다 무책임하네, 처량해 使い古しバッテリー 츠카이후루시 밧테리- 오래 써서 낡은 배터리 きっと爆発するから 킷토 바쿠하츠 스루카라 분명 폭발할 테니까 怯えたままのチャージ 오비에타 마마노 챠-지 겁먹.. 2023. 11. 26.
=LOVE - ラストノートしか知らない (라스트 노트밖에 몰라) 가사 해석/번역 =LOVE (イコールラブ) (이코러브) - ラストノートしか知らない (라스트 노트밖에 몰라) 가사 해석/번역 더보기 (note (노트): 향수를 뿌렸을 때 맡을 수 있는 향기. 사람의 체온(사용자)과 시간의 경과에 따라 다른 향이 남. / Top Note (톱 노트): 향수를 뿌리자마자 나는 향. (5~10분 후) Middle Note (미들 노트): 향수를 뿌린 지 30분~1시간 후 나는 향. (~2시간) Last Note (라스트 노트): 향수를 뿌린 후 가장 마지막까지 나는 향. (6시간 2023. 10. 19.
FRUITS ZIPPER - 完璧主義で☆ (완벽주의로☆) 가사 해석/번역 l (음원) FRUITS ZIPPER - 完璧主義で☆ (완벽주의로☆) 가사 해석/번역 何度 バカと呼ばれたって 난도바카토 요바레탓테 몇 번이고 바보라고 불려도 もしもあざ笑われたって 모시모 아자와라와레탓테 만약 남들이 비웃는다 해도 いつも 真っ直ぐでいられるのは… 이츠모 맛스구데 이라레루노와 언제나 올곧게 있을 수 있는 건... いつも 真っ直ぐでいられるのは… 이츠모 맛스구데 이라레루노와 언제나 올곧게 있을 수 있는 건.... いつも 真っ直ぐでいられるのは… 이츠모 맛스구데 이라레루노와 언제나 올곧게 있을 수 있는 건... 君が… 키미가 네가... ねぇ聞いてくれる? 네에 키이테 쿠레루 저기, 들어 줄래? わたしの心の声を 와타시노 코코로노 코에오 내 마음의 목소리를 (Hey! Hey! Sing a Song!!!) .. 2023. 9. 24.
≠ME - デートの後、22時 (데이트 후에, 22시) 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - デートの後、22時 (데이트 후에, 22시) 가사 해석/번역 君を2番線で見送る 키미오 니반센데 미오쿠루 너를 2번 홈에서 배웅해 僕は1番線に向かった 보쿠와 이치반센니 무캇타 나는 1번 홈으로 향했어 ホーム立ち止まって1人 余韻 호-무 타치도맛테 히토리 요인 지하철 플랫폼에 멈춰 서서 혼자서 여운 ちょっと磨いた 춋토 미가이타 조금 깨끗하게 닦은 スニーカーも照れてる 스니-카-모 테레테루 운동화도 부끄러워하고 있어 あっという間 앗토유우마 눈 깜짝할 사이에 シンデレラ 신데레라 신데렐라 君はもう 키미와 모오 너는 이미 着いたかな? 츠이타카나 도착했으려나? 今日をずっと楽しみにしてたんだ 쿄오오 즛토 타노시미니 시테탄다 오늘을 계속 기대하고 있었어 もう1回のチャンスください 모오 잇카.. 2023. 9. 8.
≠ME - フロアキラー (Floor Killer) 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - フロアキラー (Floor Killer) 가사 해석/번역 (フロアキラー(Floor Killer): '클럽 등에서 단번에 플로어의 텐션을 올릴 때 트는 곡'을 뜻하는 DJ 용어.) (Ready go! Let's go!) Get ready? 何かを Get ready? 나니카오 Get ready? 무언가를 求めているのに 모토메테 이루노니 원하고 있는데 Why are you afraid Wow oh wow oh oh oh oh 映画みたいね Honey 에이가 미타이네 Honey 영화 같지 Honey 怪しく匂い 아야시쿠 니오이 수상하게 향기가 クラクラして 쿠라쿠라시테 어지러워서 Wow oh wow oh oh oh oh 溢したお酒が 코보시타 오사케가 엎질러진 술이 フロアに伝って .. 2023. 9. 3.
≠ME - 月下美人 (월하미인) 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - 月下美人 (월하미인) 가사 해석/번역 (月下美人(월하미인): 밤에만 꽃을 피우는 선인장과 식물. 더보기 꽃은 어두워진 후에(저녁 8시~) 피기 시작해 다음날 아침에 시듦. 좋은 향기를 강하게 풍김. 꽃의 수명은 1일로 하룻밤 밖에 꽃을 피우지 못함. 꽃말: '덧없는 아름다움', '덧없는 사랑', '단 한번이라도 보고 싶어서') 夢を見たんです 유메오 미탄데스 꿈을 꿨어요 幸せそうな私 시아와세 소오나 와타시 행복해 보이는 나 ギュッと握った手は 誰なの 귯토 니깃타 테와 다레나노 꼭 잡은 손은 누구야? 目が醒めて 静寂へ 메가 사메테 시지마에 잠에서 깨고는 정적 속으로 ずっと思い出す 즛토 오모이다스 계속 떠올려 私を見る君の目 와타시오 미루 키미노 메 나를 바라보는 너의 눈 .. 2023. 9. 1.
≒JOY - その先はイグザルト (그 앞은 Exult) 가사 해석/번역 ≒JOY (ニアリーイコールジョイ) (니아조이) - その先はイグザルト (그 앞은 Exult/ 그 끝은 Exult) 가사 해석/번역 (exult: 매우 기뻐하다, 기뻐서 어쩔 줄 모르다, 의기양양하다) 暗闇を踠いたら 쿠라야미오 모가이타라 어둠에서 발버둥치면 いつか光が射すと 이츠카 히카리가 사스토 언젠가 빛이 비친다며 そこで立ち止まってる 소코데 타치도맛테루 거기서 멈추어 서있는 悩める人よ 나야메루 히토요 고민하는 사람이여 その迷路にはきっと 소노 메이로니와 킷토 그 미로에는 분명 出口作られていない 데구치 츠쿠라레테 이나이 출구가 만들어져 있지 않아 壁乗り越えて進め 카베 노리코에테 스스메 벽을 뛰어넘어서 나아가 道 開ける 미치 히라케루 길을 개척해 誰かが泣いて 다레카가 나이테 누군가가 울고 誰かが笑う 다레카가 와.. 2023. 8. 18.