본문 바로가기

전체 글 735

ME:I - Click 가사 해석/번역 (자막으로 공식 번역 있음.) ME:I (ミーアイ/ 미아이) - Click 가사 해석/번역 Oh Oh, 君の声がするOh Oh, 키미노 코에가 스루 Oh Oh, 너의 목소리가 들려 Knock Knock, 未知のドア開けてKnock Knock, 미치노 도아 아케테 Knock Knock, 미지의 문 열어   差し込んだ 眩しい Light사시콘다 마부시이 Light비쳐 들어온 눈부신 Light さぁ、恐れないで 手繋いで Lalalala사아 오소레나이데 테츠나이데 Lalalala자, 겁내지 마, 손잡고서 Lalalala   一、二、三歩 踏み出そう이치 니 산부 후미다소오 하나, 둘, 세 걸음 내딛어보자 まだ見ぬ未来を散歩마다 미누 미라이오 산포 아직 보지 못.. 2024. 3. 26.
幾田りら - 青春謳歌 (청춘구가) (feat. ano) 가사 해석/번역 (음원) 幾田りら (이쿠타 리라) - 青春謳歌 (청춘구가) (feat. ano) 가사 해석/번역 (영화 『デッドデッドデーモンズデデデデデストラクション』 (데드데드 데몬즈 디디디디 디스트럭션) 후장 주제가) 炭酸が抜けてるソーダみたい 탄산가 누케테루 소-다 미타이 탄산이 빠진 소다처럼 甘ったるくてもう飽きた 아맛타루쿠테 모오 아키타 달디 달아서 이제 질렸어 手応えのひとつすら 테고타에노 히토츠스라 보람 하나조차 感じられない毎日です 칸지라레나이 마이니치 데스 느껴지지 않는 매일이에요 大したことない 타이시타 코토 나이 별것 아닌 ただしょうもない 타다 쇼오모 나이 그저 시시한 日々に今捧ぐ 히비니 이마 사사구 일상에 지금을 바쳐 いつの日かそんな欠片が煌めくのです 이츠노 히카 손나 카케라가 키라메쿠노데스 언젠가 그런 조각들.. 2024. 3. 24.
≠ME - 春の恋人 (봄의 연인) 가사 해석/번역 (음원) ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - 春の恋人 (봄의 연인) 가사 해석/번역 桜咲き 恋をして 사쿠라 사키 코이오 시테 벚꽃이 피어나, 사랑을 하고 Can I ask you something? Yeah このままで 코노 마마데 이대로 このままで 코노 마마데 이대로 Do you love me? 新宿駅で待ち合わせ 신쥬쿠 에키데 마치아와세 신주쿠역에서 만나기로 한 약속 1番線の端っこに 이치반 센노 하싯코니 1번 플랫폼 끄트머리에 あなたがいる 아나타가 이루 네가 있어 声をかけるか迷うけど 코에오 카케루카 마요우케도 말을 걸까 망설이지만 気付かないフリする私です 키즈카나이 후리스루 와타시데스 눈치채지 못한 척하는 나예요 車窓から 샤소오카라 차창에서 恋色景色 覗く 코이이로 케시키 노조쿠 사랑빛 경치를 들여다봐 .. 2024. 3. 23.
≠ME - Marcato 가사 해석/번역 (음원) ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - Marcato 가사 해석/번역 (marcato: 악보에서 음 하나하나를 강조하여 똑똑하게 연주, 노래하라는 뜻의 음악 용어.) Na na na na na na na na Da la la la la la Na na na na Na na na na na na na na Da la la la la la Na na na na Na na na na na na na na Da la la la la la Na na na na Na na na na na na na na Da la la la la la Na na na na 子供騙し You're bluffing 코도모 다마시 You're bluffing 빤히 들여다 보이는 속임수 You're bluffing そうね このまま.. 2024. 3. 23.
≠ME - デート前夜レクイエム (데이트 전야 레퀴엠) 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - デート前夜レクイエム (데이트 전야 레퀴엠/ 데이트 전야 Requiem) 가사 해석/번역 早寝早起き 하야네 하야오키 일찍 자고 일찍 일어나 目覚めは Feeling good 메자메와 Feeling good 잠에서 깨어나면 Feeling good だって明日は 닷테 아시타와 왜냐하면 내일은 君とデートだもん 키미토 데-토 다몬 너와 데이트인걸 ルミネ買い出し 루미네 카이다시 루미네로 쇼핑하러 가 (ルミネ (LUMINE): 2~30대 여성을 주요 타겟으로 하는 빌딩형 쇼핑 센터.) ふわりワンピ 후와리 완피 나풀나풀 원피스 あとはバズりチーク 아토와 바즈리 치-쿠 다음은 유행하는 치크 夜が来て 요루가 키테 밤이 찾아오고 The match starts now 1番 可愛くなる 이치반 .. 2024. 3. 22.
≠ME - 偶然シンフォニー (우연 심포니) 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - 偶然シンフォニー (우연 심포니/ 우연 Symphony) 가사 해석/번역 「君が…君が… 키미가 키미가 “너를… 너를… ううん、何でもない! 우운 난데모 나이 아냐, 아무것도 아니야! えーと…えーっと…」 에-토 에-ㅅ토 음… 그게 말이야…” ああ、賑わう声 チラ見で 아아 니기와우 코에 치라미데 아아, 북적이는 소리 흘끗 보고는 うーん、興味ないフリをして 우운 쿄오미나이 후리오 시테 음, 관심 없는 척하고서 自分の名前を確認する春だ 지분노 나마에오 카쿠닌 스루 하루다 자신의 이름을 확인하는 봄이야 君が駆け付けて来て 키미가 카케츠케테 키테 네가 서둘러 달려와서 心ときめく 코코로 토키메쿠 가슴이 두근거려 「ねえ、同じクラス!」 네에 오나지 쿠라스 “있지, 같은 반이야!” 好きだ 好き.. 2024. 3. 21.
しるばーな - こるにちょーねっ!!! (Cornicione!!!) 가사 해석/번역 しるばーな (SILVANA/ 실바나) - こるにちょーねっ!!! (Cornicione!!!) 가사 해석/번역 (Cornicione(コルニチョーネ): 이탈리아어로 피자 반죽의 가장자리 부분을 부르는 명칭.) まんまるい生地の端っこ 만마루이 키지노 하짓코 똥그란 도우의 가장자리 ピザの耳の名は こるにちょーねっ!!! 피자노 미미노 나와 코루니쵸-넷 피자 크러스트의 이름은 Cornicione!!! ちょっと考えたけど 춋토 칸가에타케도 잠깐 생각해봤는데 世界で一番美味しいもんは 세카이데 이치반 오이시이몬와 세상에서 가장 맛있는 건 結局 納得 켓쿄쿠 낫토쿠 결국 납득 カロリー味が最強です 카로리- 아지가 사이쿄오 데스 칼로리 맛이 최강이에요 おっと問題発生か? 옷토 몬다이 핫세이카 앗, 문제 발생인가? 本日のお供が未確定だ 혼지.. 2024. 3. 20.
わかくん - 花弁 (꽃잎) 가사 해석/번역 わかくん (와카군) - 花弁 (꽃잎) 가사 해석/번역 一時、望んだ 耀く魔法の未来が 히토토키 노존다 카가야쿠 마호오노 미라이가 한때, 바랬던 반짝이는 마법의 미래가 愚かな獣と この身には過ぎた夢と 오로카나 케모노토 코노 미니와 스기타 유메토 어리석은 짐승과 이 몸에겐 분에 넘치는 꿈이라고 「自由の無い愛など無いのよ」と 지유우노 나이 아이나도 나이노요토 "자유 없는 사랑 따위는 존재하지 않아" 라며 掠れた瞳に落ちた花弁を 카스레타 히토미니 오치타 하나비라오 아물아물해진 눈에 떨어진 꽃잎을 拭えない 背を向けて今目を閉じても 누구에나이 세오 무케테 이마 메오 토지테모 닦아낼 수 없어, 등을 돌리고 지금 눈을 감아도 貴女が消えない 아나타가 키에나이 당신이 사라지지 않아 行かせたくない想いを 涙の結晶を 이카세타쿠 나이 오모.. 2024. 3. 18.
JamsCollection - 青いペディキュア (파란 페디큐어) 가사 해석/번역 (Live ver.) JamsCollection (ジャムズ/ 잼스/ 잼즈) - 青いペディキュア (파란 페디큐어/ 푸른 페디큐어) 가사 해석/번역 灼けた素肌が騒ぐシーサイド 야케타 스하다가 사와구 시-사이도 햇볕에 탄 살갗이 떠드는 해변가 なんだか君が大人になって見える 난다카 키미가 오토나니 낫테 미에루 왜인지 네가 어른스러워 보여 たくし上げるマリンのボーダー 타쿠시 아게루 마린노 보-다- 걷어 올리는 푸른 스트라이프 셔츠 目が合うだけで 僕に夏が来る 메가 아우다케데 보쿠니 나츠가 쿠루 눈이 마주치는 것만으로 나에게 여름이 찾아와 ふざけてばかりで 本当の気持ちは 후자케테 바카리데 혼토오노 키모치와 장난치기만 하고 진심은 言えずにまた今日も 針は進んでく 이에즈니 마타 쿄오모 하리와 스슨데쿠 말하지 못하고 오늘도 또 시.. 2024. 3. 11.