전체 글 787 ≠ME - 最強のラブソング (최강의 러브송) 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - 最強のラブソング (최강의 러브송) 가사 해석/번역 青空の下 エンジン全開 (全開)아오조라노 시타 엔진 젠카이 젠카이 푸른 하늘 아래서 엔진 풀가동 (풀가동) Radio轟く慄けミュージック (ミュージック)Radio 토도로쿠 오노노케 뮤-짓쿠 (뮤-짓쿠)Radio에서 울려퍼지는 전율의 Music (Music) パレード先頭は私でしょ! (だーれ?)파레-도 센토오와 와타시데쇼 (다-레) 퍼레이드 선두는 나잖아! (누~구?) とっておきの曲を届けるよ (Yeah!)톳테오키노 쿄쿠오 토도케루요 (Yeah!) 비장의 노래를 들려줄게 (Yeah!) 後に続いて아토니 츠즈이테 뒤를 이어서 ダッシュ集まれ닷슈 아츠마레 대시로 모여라 サクサクとボス戦まで出発사쿠사쿠토 보스센마데 슛파츠 거침없이 .. 2024. 8. 31. 一二三 - 冷凍びぃむ (냉동빔) feat.初音ミク 가사 해석/번역 一二三 (히후미) - 冷凍びぃむ (냉동빔) feat.初音ミク (하츠네 미쿠) 가사 해석/번역 夕暮れを背に 君が居て유우구레오 세니 키미가 이테 저녁 노을을 등진 네가 있고 蝉の音が 声 遮って세미노 네가 코에 사에깃테 매미소리가 목소리를 가로막고 無表情 君の顔が 辛いよ무효오죠오 키미노 카오가 츠라이요 무표정인 너의 얼굴이 괴로워 「いかないで」と 手を握った이카나이데토 테오 니깃타 “가지마"라며 손을 잡았어 君の目に 僕が映って키미노 메니 보쿠가 우츳테 너의 눈에 내가 비치고 伝う汗 異なる意味同士で 混ざった츠타우 아세 코토나루 이미 도오시데 마잣타타고 흐르는 땀은 서로 다른 의미끼리 섞였어 教えてよ 君だけの 苦しみを오시에테요 키미다케노 쿠루시미오 가르쳐줘, 너만의 괴로움을 僕にも背負わせて 二人 同じ地獄に.. 2024. 8. 30. ≠ME - ごめん、マジで (미안, 진짜로) 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - ごめん、マジで (미안, 정말로/ 미안, 진짜로) 가사 해석/번역 ねえ 僕が君に言ったなら네에 보쿠가 키미니 잇타나라 있지, 내가 너에게 말했다면 Ah 何度掻き消そうとしてもAh 난도 카키케소오토 시테모 Ah 몇 번을 완전히 지우려 해도 思い出は止め処無くて오모이데와 토메도 나쿠테 추억은 끝이 없어서 Uh 溶けたアイスは戻らないUh 토케타 아이스와 모도라나이 Uh 녹은 아이스크림은 돌아오지 않아 熱に溶けて消えてよ네츠니 토케테 키에테요 열에 녹아서 사라져 だって僕ら2人닷테 보쿠라 후타리 왜냐면 우리 둘은 友達だよ토모다치다요 친구인 걸 だけど (僕は)다케도 (보쿠와) 그치만 (나는) ルール (破り)루-루 (야부리) 규칙을 (깨뜨리고) 踏み込みたい 君の中후미코미타이 키.. 2024. 8. 29. ONE LOVE ONE HEART - 愛せ、至極散々な僕らの日を (사랑해, 지극히 엉망인 우리들의 하루를) 가사 해석/번역 (MV) (LIVE ver.) ONE LOVE ONE HEART - 愛せ、至極散々な僕らの日を (사랑해, 지극히 엉망인 우리들의 하루를) 가사 해석/번역(愛せ: 명령형의 '사랑해' = 사랑하라) 愛せ、至極散々な僕らの日を아이세 시고쿠 산잔나 보쿠라노 히오 사랑해, 지극히 엉망인 우리들의 하루를 いつの日か終わりが来るとしても이츠노 히카 오와리가 쿠루토 시테모 언젠가 끝이 온다고 해도 「今の自分に何ができるのだろう」이마노 지분니 나니가 데키루노 다로오 “지금의 나는 무엇을 할 수 있을까” 何者にもなれないままだ나니모노 니모 나레나이 마마다 무엇도 될 수 없는 채 그대로야 「バカバカしいよ、君は君でしかないんだ」바카바카시이요 키미와 키미데시카 나인다 “바보같아, 너는 너일 뿐이야” って笑ってくれたㅅ테 와랏테 쿠레타.. 2024. 8. 17. =LOVE - 海とレモンティー (바다와 레몬티) 가사 해석/번역 =LOVE (イコールラブ) (이코러브) - 海とレモンティー (바다와 레몬티) 가사 해석/번역 君の手を掴んだ日키미노 테오 츠칸다 히 너의 손을 잡은 날 校庭を走って코오테이오 하싯테 교정을 달려서 宛先は無いフリで아테사키와 나이 후리데 수신인은 없는 척 電車に飛び乗ったね덴샤니 토비놋타네 기차에 뛰어 올라탔지 青い僕の挑戦아오이 보쿠노 쵸오센 푸른 나의 도전 人生最大진세이 사이다이 인생 최대 更新はされなくて코오신와 사레나쿠테 갱신은 되지 않고 大人になってしまった오토나니 낫테시맛타 어른이 되어 버렸어 あの頃は飲めなかった아노 코로와 노메나캇타 그때는 마실 수 없었던 アルコール 片手持って아루코-루 카타테 못테 알코올을 한 손에 들고서 君がいつも飲んでたジュースも忘れてる키미가 이츠모 논데타 쥬-스모 와스레테루 네가.. 2024. 8. 15. =LOVE - 仲直りシュークリーム (화해 슈크림) 가사 해석/번역 =LOVE (イコールラブ) (이코러브) - 仲直りシュークリーム (화해 슈크림) 가사 해석/번역 君のせいよ!いや私か?키미노 세이요 이야 와타시카 너 때문이야! 아니, 나 때문인가? 心 ゴング響く코코로 곤구 히비쿠 심장이 쿵쿵 울려 仕事ばっか ちょっと拗ねた시고토밧카 춋토 스네타 일만 하고 말이야, 조금 삐졌어 それが問題なんです!소레가 몬다이난데스 그게 문제예요! 「えー、じゃあ舞香ちゃんが悪いってこと?」에- 쟈아 마이카차가 와루잇테 코토 “어~, 그럼 마이카가 잘못했다는 거야?” 私は反省ナシです!와타시와 한세이 나시데스 저는 반성 X예요! ぷんぷんしている君は好きじゃない푼푼 시테이루 키미와 스키쟈 나이 뾰로통해 있는 너는 좋아하지 않아 ハートグラデ 青が多くなる하-토 구라데 아오가 오오쿠 나루 하트 그라데.. 2024. 7. 26. ≠ME - 夏が来たから (여름이 오니깐) 가사 해석/번역 (자막으로 공식 번역 있음.) ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - 夏が来たから (여름이 왔으니까/ 여름이 오니깐) 가사 해석/번역 夏が夏が夏が来たから나츠가 나츠가 나츠가 키타카라 여름이-여름이-여름이 와서 戸惑ったのか토마돗타노카 당황한 걸까 少し透けた想いに스코시 스케타 오모이니 살짝 들여다보인 마음에 はにかむばかりのエモーション하니카무 바카리노 에모-숀 수줍어할 뿐인 emotion 夏が夏が夏が夏が来たから나츠가 나츠가 나츠가 나츠가 키타카라 여름이-여름이-여름이-여름이 와서 恋に成ったか코이니 낫타카 사랑이 된걸까 秋よ 歩み遅めて아키요 아유미 오소메테 가을아, 발걸음을 늦추고 そこで見守ってて 2人소코데 미마못테테 후타리 거기서 지켜봐 줘, 두 사람을 友達か토모다치카 친구인지 それとも소레토모 아니면 不明.. 2024. 7. 17. Ado - 抜け空 (Nukegara) 가사 해석/번역 (음원) Ado (아도) - 抜け空 (Nukegara) 가사 해석/번역(抜け空: 더보기직역하자면...- 抜け(탁 트인/뚫린) + 空(そら: 하늘/から: 텅 빔),/훈독하자면... 흔히 쓰는 관용 표현 - 抜けるような青空: 시원하게 탁 트인/ 맑은 푸른 하늘 (직역하자면 뚫고 나갈 듯한 하늘), 음독하자면... 공식 발음과 동음이의어 - ぬけがら/ 抜け殻: 매미, 뱀 등이 탈피한 뒤 남은 껍데기, 허물) 空の青さが소라노 아오사가 하늘의 푸르름이 涙の滲んだ跡なら나미다노 니진다 아토나라 눈물이 맺힌 흔적이라면 方々世界のプライドは호오호오 세카이노 푸라이도와 세상 곳곳의 자긍심은 微かな日常すらも重いだろう카스카나 니치죠오 스라모 오모이다로오 조그마한 일상조차도 무거울 거야 不透明な色に塗られても후토오메이나 .. 2024. 7. 13. ワンダーランズ×ショウタイム × 鏡音レン - オペラ!スペースオペラ! (오페라! 스페이스 오페라!) 가사 해석/번역 ワンダーランズ×ショウタイム (원더랜즈×쇼타임/ ワンダショ/ 원더쇼) × 鏡音レン (카가미네 렌) - オペラ!スペースオペラ! (오페라! 스페이스 오페라!/ Opera! Space Opera!) 가사 해석/번역 遥か 彼方の銀河から하루카 카나타노 긴가카라 저 멀리 저편의 은하에서 君に届け スペースオペラ! (ハイ!)키미니 토도케 스페-스 오페라 (하이) 너에게 닿기를, 스페이스 오페라! (하이!) ガラクタで作った スペースシップ가라쿠타데 츠쿳타 스페-스싯푸 잡동사니로 만든 우주선 あふれそうなハートごと 載せて아후레 소오나 하-토 고토 노세테 넘칠 듯한 하트를 통째로 싣고서 君のシグナル 探索中키미노 시구나루 탄사쿠츄우 너의 시그널을 탐색 중 いまだ!この惑星をとぶのだ!이마다 코노 호시오 토부노다 지금이야! 이 행성.. 2024. 7. 11. 이전 1 2 3 4 5 6 7 ··· 88 다음