본문 바로가기

J-POP 194

宇多田ヒカル - 何色でもない花 (아무 색도 아닌 꽃) 가사 해석/번역 宇多田ヒカル (우타다 히카루) - 何色でもない花 (아무 색도 아닌 꽃) 가사 해석/번역 (フジテレビ系月9ドラマ (후지 테레비 월요일 밤 9시 드라마) 『君が心をくれたから』 (네가 마음을 주었으니까) 주제가) 君がくれたのは 키미가 쿠레타노와 네가 준 것은 何色でもない花 나니이로 데모 나이 하나 아무 색도 아닌 꽃이였어 ああ そんなに遠くない未来 아아 손나니 토오쿠 나이 미라이 아아, 그리 멀지 않은 미래에 僕らはもうここにいないけど 보쿠라와 모오 코코니 이나이케도 우린 이제 여기에 없겠지만 ずっと 즛토 계속 I'm in love with you In it with you In it with you In love with you In it with you In it with you 朝日が昇るのは 아사히가 노보루.. 2024. 2. 13.
小倉唯 - ドキドキラビリンス (두근두근 Labyrinth) 가사 해석/번역 (음원) (Live ver.) 小倉唯 (오구라 유이) - ドキドキラビリンス (두근두근 Labyrinth) 가사 해석/번역 キライキライキライ言ったって本心じゃない 키라이키라이키라이 잇탓테 혼신쟈 나이 미워 미워 미워라고 말해도 진심은 아니야 小悪魔なテクニック 코아쿠마나 테쿠닛쿠 소악마 같은 테크닉 クライクライクライ 泣いたって心配はない 쿠라이쿠라이쿠라이 나이탓테 신파이와 나이 Cry Cry Cry 울어도 걱정할 것 없어 涙さえ武器になる 나미다사에 부키니 나루 눈물마저 무기가 돼 ドキドキのスパイラル 도키도키노 스파이라루 두근두근 Spiral 誰を思いながら夜を眠るの? 다레오 오모이나가라 요루오 네무루노 누구를 생각하며 밤에 잠드는 거야? 君の夢に お邪魔したい 키미노 유메니 오쟈마시타이 너의 꿈에 찾아가고 싶어 た.. 2024. 2. 12.
Mrs. GREEN APPLE - ナハトムジーク (Nachtmusik) 가사 해석/번역 Mrs. GREEN APPLE - ナハトムジーク (Nachtmusik/ 나흐트무지크) 가사 해석/번역 (영화 『サイレントラブ』 (Silent Love/ 사일런트 러브) 주제가 / Nachtmusik (ナハトムジーク/ 나흐트무지크): 독일어로 소야곡, 세레나데라는 뜻.) 胸の痛み 무네노 이타미 가슴의 통증이 喉を伝い 노도오 츠타이 목구멍을 타고 올라 聲にならない 코에니 나라나이 말이 나오질 않아 夜の帷 요루노 토바리 밤의 장막 優しくいたい 야사시쿠 이타이 다정하고 싶어 素直でも在りたいのに 스나오데모 아리타이노니 솔직하게라도 있고 싶은데 僕らはヘタクソに生きてる 보쿠라와 헤타쿠소니 이키테루 우리들은 엄청 서툴게 살아가고 있어 駄目でもいい? 다메데모 이이 한심해도 괜찮아? 弱くていい? 요와쿠테 이이 약해도 괜찮.. 2024. 1. 22.
Uru - アンビバレント (Ambivalent) 가사 해석/번역 Uru (우루) - アンビバレント (Ambivalent) 가사 해석/번역 (TV 애니메이션 『薬屋のひとりごと』 (약사의 혼잣말) 2쿨 OP/ 오프닝곡 / Ambivalent: 양가 감정을 가지는, 반대 감정이 공존하는) いつだって君は恐れを知らず 이츠닷테 키미와 오소레오 시라즈 언제나 넌 두려움을 모르고 好きなものに夢中な猫みたいで 스키나 모노니 무츄우나 네코 미타이데 좋아하는 것에 푹 빠진 고양이 같아 君が眩しく感じるのは 키미가 마부시쿠 칸지루노와 네가 눈부시게 느껴지는 건 きっと僕が君を見てたから 킷토 보쿠가 키미오 미테타카라 분명 내가 너를 보고 있었으니까 刺激的な思考回路 시게키테키나 시코오카이로 자극적인 사고 회로에 惹かれてく 히카레테쿠 이끌려가 碧い、碧い、その瞳に僕はまだ映らない 아오이 아오이 소노 히.. 2024. 1. 21.
wacci - 愛は薬 (사랑은 약) 가사 해석/번역 (자막으로 공식 번역 있음.) wacci - 愛は薬 (사랑은 약) 가사 해석/번역 (TV 애니메이션 『薬屋のひとりごと』 (약사의 혼잣말) 2쿨 ED/ 엔딩곡) 綴られた文字から浮かぶ表情 츠즈라레타 모지카라 우카부 효오죠오 적힌 글자에서 떠오르는 표정 便箋に染みてく まあるい涙 빈센니 시미테쿠 마아루이 나미다 편지지에 번져가는 동그란 눈물 日々の中で 後回しにしてた寂しさが炙られてく 히비노 나카데 아토마와시니 시테타 사비시사가 아부라레테쿠 나날 속에 뒷전으로 미뤘던 쓸쓸함이 타들어가 あなたの前じゃいつでも幼くて 아나타노 마에쟈 이츠데모 오사나쿠테 네 앞에서는 언제나 미숙해서 ほら 호라 봐, 愛は薬 泣いて 泣きじゃくった頬に 아이와 쿠스리 나이테 나키쟈쿳타 호오니 사랑은 약이야, 울고 흐느껴 운 뺨에 刻む笑い皺 雨は上.. 2024. 1. 17.
tuki. - 晩餐歌 (만찬가) 가사 해석/번역 tuki. - 晩餐歌 (만찬가) 가사 해석/번역 君を泣かすから だから一緒には居れないな 키미오 나카스카라 다카라 잇쇼니와 이레나이나 너를 울릴 테니까 그러니까 함께는 있을 수 없네 君を泣かすから 早く忘れて欲しいんだ 키미오 나카스카라 하야쿠 와스레테 호시인다 너를 울릴 테니까 빨리 잊어버리길 바라 人間だからね たまには違うものも食べたいね 닌겐 다카라네 타마니와 치가우 모노모 타베타이네 사람이니 말이야, 가끔은 다른 것도 먹고 싶지 君を泣かすから そう君を泣かすから 키미오 나카스카라 소오 키미오 나카스카 너를 울릴 테니까, 그래 너를 울릴 테니까 でも味気ないんだよね 데모 아지케 나이-나이-나이-나인다요네 그치만 무료한 거야 会いたくなんだよね 아이-아이-아이타쿠 난다요네 보고 싶은 거야 君以外会いたくないんだよね 키.. 2024. 1. 8.
YOASOBI - HEART BEAT 가사 해석/번역 YOASOBI (요아소비) - HEART BEAT 가사 해석/번역 (NHK 종합 『YOASOBI 18祭(フェス)』 (YOASOBI 18제) 테마곡) いつか 이츠카 언젠가 心にも無い軽口で 코코로니모 나이 카루쿠치데 마음에도 없는 가벼운 말로 みだりに君を怒らせてしまったね 미다리니 키미오 오코라세테 시맛타네 멋대로 너를 화나게 해버렸지 「ごめんね」さえ言い出せなかった 고멘네 사에 이이다세 나캇타 “미안해” 라는 말조차 꺼내지 못 했어 この心臓の音がうるさくて 코노 신조오노 오토가 우루사쿠테 이 심장소리가 시끄러워서 いつだっけ 이츠닷케 언제였더라 これ以上は止めにしようと 코레 이죠오와 야메니 시요오토 이 이상은 그만두려고 組み上げてきた積み木を手放した 쿠미아게테키타 츠미키오 테바나시타 쌓아 올려온 나무 블록을 손에서 .. 2023. 12. 27.
神谷浩史 - ワヲ! (와오!) 가사 해석/번역 (음원) 神谷浩史 (카미야 히로시) - ワヲ! (Wao!/ 와오!) 가사 해석/번역 (ワヲ!WAO!WAO, WAO!) (와오!WAO!WAO, WAO!) (ワヲ!輪を!) 와오 와오 (와오! 고리를!) 魅せたいものと観たいものとの 一体化で愛が結ばれていく 미세타이 모노토 미타이 모노토노 잇타이카데 아이가 무스바레테 유쿠 매혹하고 싶은 것과 보고 싶은 것의 일체화로 사랑이 맺어져 가 恋とライブは 似ているものみたい 코이토 라이부와 니테이루 모노미타이 사랑과 라이브는 닮은 것 같아 ケモノ道さ 会いたくて会いたくて 踏んばって吹っ切った結果ケダモノ 케모노미치사 아이타쿠테 아이타쿠테 훈밧테 훗킷타 켓카 케다모노 짐승이 다니는 길이야, 보고 싶어서 보고 싶어서 참고 견디다 터져버린 결과가 짐승이야 笑って ひと皮剥けてくんだよ 와.. 2023. 12. 17.
Official髭男dism - SOULSOUP 가사 해석/번역 (자막으로 공식 번역 있음.) Official髭男dism (오피셜히게단디즘) - SOULSOUP 가사 해석/번역 (『극장판 SPY×FAMILY CODE: White』 (극장판 스파이 x 패밀리 코드: 화이트) 주제가) 声すら失うような 絶望味のスープを 코에스라 우시나우 요오나 제츠보오 아지노 스-푸오 말조차 잃을 것 같은 절망의 맛 스프를 一生に少なくとも一杯 飲まなくちゃならないみたいだ 잇쇼오니 스쿠나쿠토모 잇파이 노마나쿠챠 나라나이 미타이다 평생에 적어도 한 그릇은 마셔야 하는 것 같아 怠惰や弱音を混ぜた 自家製の大ピンチが 타이다야 요와네오 마제타 지카세이노 다이핀치가 게으름과 약한 소리를 섞은 집에서 손수 만든 대위기가 今僕の目の前で湯気を立ててる 危険な色が渦巻く 이마 보쿠노 메노 마에데 유게오 타테테루 키.. 2023. 12. 16.