본문 바로가기
J-POP

Aimer - 遥か (아득히) 가사 해석/번역

by NMA 2024. 4. 2.
728x90

 

 

(음원)

 

Aimer - 遥か (아득히) 가사 해석/번역

(영화 『からかい上手高木さん (장난을 잘 치는 타카기 양) 주제가,

드라마 『からかい上手高木さん (장난을 잘 치는 타카기 양) 주제가)

 

 

海岸線の雨に ちらばった君の影

카이간센노 아메니 치라밧타 키미노 카게

해안선의 비에 흩어진 너의 모습

 

思い出が交差する 海の街

오모이데가 코오사스루 우미베노 마치

추억이 교차하는 바닷가 마을

 

 

 

君はあの日のまま いまも夢を見てた

키미와 아노히노 마마 이마모 유메오 미테타

너는 그 날과 변함없이, 지금도 꿈을 꾸고 있었어

 

 

 

か記憶の空 2人照らす光

하루카 키오쿠노 소라 후타리 테라스 히카리 

아득히 먼 기억의 하늘, 두 사람을 비추는 빛

 

膝までの浅瀬で 見つけた星

히자마데노 아사세데 미츠케타 호시

무릎까지 오는 얕은 여울에서 발견한 별

 

君までくなんてさ ありえないような

키미마데 토도쿠 난테사 아리에나이 요오나

너에게까지 닿을 수 있다니, 말도 안 되는 듯해

 

 

 

い眠りの中で 深い夢からめて

아사이 네무리노 나카데 후카이 유메카라 사메테

얕은 잠 속에서 깊은 꿈에서 깨어나서

 

裸足のままけてく まばゆい星

하다시노 마마 카케테쿠 마바유이 호시

맨발인 채 달려가는 눈부시게 아름다운 별

 

 

 

君はあの日のまま どんな夢を見てた?

키미와 아노히노 마마 돈나 유메오 미테타

너는 그 날과 변함없이, 어떤 꿈을 꾸고 있었어?

 

 

 

か記憶の空 2人照らす光

하루카 키오쿠노 소라 후타리 테라스 히카리

아득히 먼 기억의 하늘, 두 사람을 비추는 빛

 

いつまでもこうして 笑っててほしい

이츠마데모 코오시테 와랏테테 호시이

언제까지나 이렇게 웃고 있으면 좋겠어

 

夜空に舞い上がる 幾千の花びら

요조라니 마이아가루 이쿠센노 하나비라

밤하늘에 날아오르는 수천 개의 꽃잎

 

でたらめな誓いで 生きてく日

데타라메나 치카이데 이키테쿠 히비

엉터리인 맹세로 살아가는 날들

 

君からくなんてさ ありえないような

키미카라 토도쿠 난테사 아리에나이 요오나

너에게서 전해온다니, 말도 안 되는 듯해

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글