




=LOVE (イコールラブ) (이코러브) - 好きって、言えなかった (좋아한다고, 말하지 못 했어) 가사 해석/번역
(드라마 『もしも、この気持ちを恋と呼ぶなら...。』 (만약, 이 마음을 사랑이라고 부른다면….) 주제가)
下校のチャイムが鳴る
게코오노 챠이무가 나루
하교 종이 울려
切ない音色 染みていく
세츠나이 네이로 시미테이쿠
애틋한 음색이 스며들어 가
つまんない話して
츠만나이 하나시테
시시한 이야기를 하고
言葉に詰まる
코토바니 츠마루
말을 잇지 못해
夢に真っ直ぐな君
유메니 맛스구나 키미
꿈을 향해 곧장 나아가는 너
ほんのちょっとでいい
혼노 춋토데 이이
정말 잠깐이면 돼
私の方 向いてほしい
와타시노 호오 무이테호시이
내 쪽을 바라봐줬으면 해
ほんのちょっとでいいの
혼노 춋토데 이이노
정말 잠깐이면 되는 걸
遠い遠い昔の
토오이 토오이 무카시노
머나먼 과거의
思い出に変わるのでしょうか
오모이데니 카와루노데쇼오카
추억으로 변하는 걸까?
淡い この感情を
아와이 코노 칸죠오오
여린 이 감정을
将来の恋人に 話すのかな
쇼오라이노 코이비토니 하나스노카나
미래의 애인에게 이야기하게 될까?
今日も また
쿄오모 마타
오늘도 또다시
君への想いは心に閉じ込め
키미에노 오모이와 코코로니 토지코메
너를 향한 마음은 마음에 가두고서
さよなら 手を振り家に帰る
사요나라 테오 후리 우치니 카에루
잘 가, 손을 흔들고 집으로 돌아가
絆はいらない 気持ちが欲しいよ
키즈나와 이라나이 키모치가 호시이요
인연은 필요 없어, 마음을 원해
仲良いフリして ずるい私
나카 이이 후리시테 즈루이 와타시
사이좋은 척하면서 간교한 나
好きって、言えなかった
스킷테 이에나캇타
좋아한다고, 말하지 못 했어
明日言おう
아시타 이오오
내일 말하자
分かれ道までのデート
와카레미치 마데노 데-토
갈림길까지인 데이트
少し速度落とす
스코시 소쿠도 오토스
조금 속도를 줄여
あっという間の帰り道で
앗토 이우 마노 카에리미치데
순식간인 하교길에서
君の背中見送る
키미노 세나카 미오쿠루
너의 등을 바라봐
同じ気持ちでいてと
오나지 키모치데 이테토
‘같은 마음으로 있어줘’라고
願い込め 振り向く私と
네가이 코메 후리무쿠 와타시토
속으로 바라고 뒤돌아보는 나와
遠い空 夢を見て
토오이 소라 유메오 미테
먼 하늘의 꿈을 꾸며
振り向かず進む君
후리무카즈 스스무 키미
뒤돌아보지 않고 나아가는 너
交わらない
마지와라나이
마주치지 않아
今日はもう
쿄오와 모오
오늘은 더 이상
君のことなんて 考えないから
키미노 코토난테 칸가에나이카라
너 같은 건 생각하지 않을 테니까
楽しいことは他にもある
타노시이 코토와 호카니모 아루
즐거운 일은 말고도 더 있어
お風呂で泣いたら もう忘れられる
오후로데 나이타라 모오 와스레라레루
욕조에서 울고 나면 어느새 잊을 수 있어
課題してるフリ 君を想う
카다이시테루 후리 키미오 오모우
과제 하는 척하며 널 생각해
少しだけ思い出して
스코시다케 오모이다시테
조금은 떠올려줘
私のこと
와타시노 코토
나를
もしも伝えたら
모시모 츠타에타라
만약 전한다면
君はどうするの?
키미와 도오스루노
너는 어떻게 할 거야?
ダメだったら
다메닷타라
잘 안 되면
冗談だって笑って
죠오단닷테 와랏테
농담이라며 웃으며
仲間に戻ろう
나카마니 모도로오
친구로 돌아가자
これからも夢を目指せるかな
코레카라모 유메오 메자세루카나
앞으로도 꿈을 목표로 나아갈 수 있을까
今日もまた
쿄오모 마타
오늘도 또다시
君を想って 1人歌っている
키미오 오못테 히토리 우탓테이루
너를 생각하며 혼자서 노래하고 있어
不器用すぎるラブソングを
부키요오 스기루 라부손구오
너무나 서투른 러브송을
あの花 咲いたら きっと言える
아노 하나 사이타라 킷토 이에루
저 꽃이 피어나면 틀림없이 말할 수 있을 거야
君が好きです
키미가 스키데스
널 좋아해
今日もまた
쿄오모 마타
오늘도 또다시
君への想いは心に閉じ込め
키미에노 오모이와 코코로니 토지코메
너를 향한 마음은 마음에 가두고서
さよなら 手を振り家に帰る
사요나라 테오 후리 우치니 카에루
잘 가, 손을 흔들고 집으로 돌아가
絆はいらない 気持ちが欲しいよ
키즈나와 이라나이 키모치가 호시이요
인연은 필요 없어, 마음을 원해
仲良いフリして ずるい私
나카 이이 후리시테 즈루이 와타시
사이좋은 척하면서 간교한 나
好きって、言えなかった
스킷테 이에나캇타
좋아한다고, 말하지 못 했어
明日言おう
아시타 이오오
내일 말하자
好きって、言わなかった
스킷테 이와나캇타
좋아한다고, 말하지 않았어
このままでいい
코노 마마데 이이
이대로 괜찮아
'IDOL > =LOVE' 카테고리의 다른 글
=LOVE 佐々木舞香 - 真夜中マーメイド (한밤중의 머메이드) 가사 해석/번역 (2) | 2022.09.26 |
---|---|
=LOVE - わたし、魔法使い (나, 마법사) 가사 해석/번역 (0) | 2022.09.24 |
=LOVE - Be Selfish 가사 해석/번역 (0) | 2022.09.02 |
=LOVE - 笑顔のレシピ (미소의 레시피) 가사 해석/번역 (0) | 2022.06.28 |
=LOVE 髙松瞳 - 僕のヒロイン (나의 히로인) 가사 해석/번역 (2) | 2022.06.12 |
댓글