




=LOVE 佐々木舞香 (이코러브 - 사사키 마이카) - 真夜中マーメイド (한밤중의 머메이드/ 한밤중의 Mermaid) 가사 해석/번역
今夜 お城を抜け出せたら 会いに来て
콘야 오시로오 누케다세타라 아이니 키테
오늘 밤 성을 몰래 빠져나오면 만나러 와줘
人魚は動けず 君を待つばかりだ
닌교와 우고케즈 키미오 마츠바카리다
인어는 움직이지 못하고 너를 기다릴 뿐이야
今日は何をしているのかな 王子様
쿄오와 나니오 시테이루노카나 오오지사마
오늘은 무엇을 하고 있을까 왕자님은
ここからじゃ何にも君が伝わらない
코코카라쟈 난니모 키미가 츠타와라나이
여기서는 아무것도 네가 느껴지지 않아
きっと私の願い叶わない
킷토 와타시노 네가이 카나와나이
분명 나의 바람은 이루어지지 않을 거야
冷たい水は 涙を引き寄せる
츠메타이 미즈와 나미다오 히키요세루
차가운 물은 눈물을 끌어당겨
一度でいいから 君に触れてみたい
이치도데 이이카라 키미니 후레테미타이
한번이라도 좋으니 너에게 닿아보고 싶어
Ah 今すぐ連れ去ってよ
Ah 이마 스구 츠레삿테요
Ah 지금 당장 데려가줘
私の知らない海がいい
와타시노 시라나이 우미가 이이
내가 모르는 바다가 좋아
波の音にただ任せて
나미노 오토니 타다 마카세테
파도 소리에 그냥 맡기고서
感じたい その肌の熱さを
칸지타이 소노 하다노 아츠사오
느끼고 싶어, 그 살갗의 열기를
陽が昇った その時には
히가 노봇타 소노 토키니와
해가 떠오른 그 때에는
泡になって 消えていくから
아와니 낫테 키에테이쿠카라
물거품이 되어 사라져 가니까
真夜中マーメイド
마요나카 마-메이도
한밤중의 Mermaid
もしも 会えたら 2人だけの秘密に
모시모 아에타라 후타리다케노 히미츠니
만약 만난다면 둘만의 비밀로 해
潮が騒いでも 誰にも聞こえない
시오가 사와이데모 다레니모 키코에나이
바닷물이 떠들어도 아무에게도 들리지 않아
君の複雑な心 開いたら
키미노 후쿠자츠나 코코로 히라이타라
너의 복잡한 마음을 열면
そっと閉じて 私が鍵をする
솟토 토지테 와타시가 카기오 스루
살며시 닫고서 내가 자물쇠로 잠글게
閉ざした心の 鍵は 海の底へ
토자시타 코코로노 카기와 우미노 소코에
잠근 마음의 열쇠는 바다의 밑바닥으로
Ah 君が輝いてる
Ah 키미가 카가야이테루
Ah 네가 반짝이고 있는
その度 この海は静まる
소노타비 코노 우미와 시즈마루
그 때마다 이 바다는 고요해져
真夜中は時間を溶かし
마요나카와 지칸오 토카시
한밤중은 시간을 녹이고
想いは 掻き消され 何処かへ
오모이와 카키케사레 도코카에
마음은 흔적도 없이 사라져 어딘가로
青じゃなくて黒い空と
아오쟈 나쿠테 쿠로이 소라토
푸른색이 아니라 검은 하늘과
青じゃなくて黒い海は
아오쟈 나쿠테 쿠로이 우미와
푸른색이 아니라 검은 바다는
全て奪っていく
스베테 우밧테이쿠
모든 걸 빼앗아 가
波は単調な音 奏でてる
나미와 탄쵸오나 오토 카나데테루
파도는 단조로운 음을 연주해
孤独 紛らすように 泳いでる
코도쿠 마기라스 요오니 오요이데루
고독을 달래듯이 헤엄치고 있어
退屈な景色 君で塗り重ねて
타이쿠츠나 케시키 키미데 누리카사네테
따분한 경치를 너로 덧칠하고
Ah 今すぐ連れ去ってよ
Ah 이마 스구 츠레삿테요
Ah 지금 당장 데려가줘
2人が結ばれる世界へ
후타리가 무스바레루 세카이에
두 사람이 맺어지는 세계로
君に触れずに死ぬ その日
키미니 후레즈니 시누 소노 히
너에게 닿지 못한 채로 죽는 그 날
この海 涙で満ちるでしょう
코노 우미 나미다데 미치루데쇼오
이 바다는 눈물로 가득 차겠지
陽が昇った その時には
히가 노봇타 소노 토키니와
해가 떠오른 그 때에는
泡になって 消えていくから
아와니 낫테 키에테이쿠카라
물거품이 되어 사라져 가니까
真夜中マーメイド
마요나카 마-메이도
한밤중의 Mermaid
I just love you
'IDOL > =LOVE' 카테고리의 다른 글
=LOVE 齋藤樹愛羅 - Kiara Tiara 가사 해석/번역 (0) | 2023.03.01 |
---|---|
=LOVE - この空がトリガー (이 하늘이 트리거) 가사 해석/번역 (2) | 2023.02.03 |
=LOVE - わたし、魔法使い (나, 마법사) 가사 해석/번역 (0) | 2022.09.24 |
=LOVE - 好きって、言えなかった (좋아한다고, 말하지 못 했어) 가사 해석/번역 (0) | 2022.09.19 |
=LOVE - Be Selfish 가사 해석/번역 (0) | 2022.09.02 |
댓글