IDOL/≠ME 49 ≠ME 冨田菜々風 - 空白の花 (공백의 꽃) 가사 해석/번역 ≠ME 冨田菜々風 (노이미 - 토미타 나나카) - 空白の花 (공백의 꽃) 가사 해석/번역 好きな人がいたんです 스키나 히토가 이탄데스 좋아하는 사람이 있었어요 5月の風が吹く頃だった 고 가츠노 카제가 후쿠 코로닷타 5월의 바람이 불 때였어 好きな人だったんです 스키나 히토닷탄데스 좋아하는 사람이었어요 斜め前の席の君が 나나메마에노 세키노 키미가 대각선 앞자리의 너가 距離は近くなる事もなく 쿄리와 치카쿠 나루 코토모 나쿠 거리는 가까워지는 일도 없이 背中も見えない恋でした 세나카모 미에나이 코이데시타 등도 보이지 않는 사랑이었어요 想うだけ 見てるだけ 오모우다케 미테루다케 생각하는 것만으로 보는 것만으로 それでよかった 소레데 요캇타 그걸로 좋았어 この恋が花だったら 코노 코이가 하나닷타라 이 사랑이 꽃이라면 学名すらない.. 2020. 5. 28. ≠ME - 「君と僕の歌」("너와 나의 노래") 가사 해석/번역 https://www.youtube.com/watch?v=hnLHUK1vCbA ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - 「君と僕の歌」 ("너와 나의 노래") 가사 해석/번역 夢だった この場所に立ってる 유메닷타 코노 바쇼니 탓테루 꿈이었어, 이 곳에 서 있는 일 全て捨てて (今は) 스베테 스테테 이마와 전부 버리고 (지금은) 戦うんだ 挑むんだ 타타카운다 이도문다 싸우는 거야, 도전하는 거야 君がいて成り立つステージ 키미가 이테 나리타츠 스테-지 네가 있어서 성립되는 스테이지 当たり前に (絶対) 아타리마에니 젯타이 당연하게 (절대) 思わない 思えないよ 오모와나이 오모에나이요 생각하지 않아, 생각되지 않아 遠慮してちゃダメだ 엔료시테챠 다메다 사양하면 안 돼 輝き放つ 카가야키 하나츠 빛을 내는 一番 背の高い 이치반.. 2020. 5. 18. ≠ME - 「君の音だったんだ」("너의 소리였어") 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - 「君の音だったんだ」 ("너의 소리였어"/ "너의 소리였구나") 가사 해석/번역 もう倒れそうだ 모오 타오레소오다 곧 쓰러질 것 같아 今日もグラウンドは熱い 쿄오모 구라운도와 아츠이 오늘도 운동장은 뜨거워 トランペットの 토란펫토노 트럼펫의 音が聞こえ鼓動が早くなる 오토가 키코에 코도오가 하야쿠 나루 소리가 들리고 심장 고동이 빨라져 お馴染みの音色 오나지미노 네이로 익숙한 음색 ちょっと先輩 飛ばしすぎ 춋토 센파이 토바시스기 잠깐 선배 너무 멀리 날렸어 ボール取りは僕なのに… 보오루토리와 보쿠나노니 공을 주워 오는 것은 나인데... 音楽室の方 走って行った時 온가쿠시츠노 호오 하싯테잇타 토키 음악실 쪽으로 달려갔을 때 そこにいたね 소코니 이타네 거기 있었네 風なびく ふわり スカー.. 2020. 5. 18. ≠ME - ≠ME 가사 해석/번역 ≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - ≠ME 가사 해석/번역 痛いぐらいに(ぎらつく日差し) 쯔타이구라이니 (기라츠쿠 히자시) 아플 정도로 (반짝이는 햇살) 部活している(君を見つけた) 부카츠시테이루 (키미오 미츠케타) 동아리 활동 하고있는 (너를 발견했어) 蝉の鳴き声 耳に残り 張り付いて離れない 세미노 나키고에 미미니 노코리 하리츠이테 하나레나이 매미 울음소리가 귀에 달라붙어 떨어지지 않아 どんな顔して(笑うんだろう) 돈나 카오시테 (와라운다로오) 어떤 얼굴을 하고 (웃을까?) 絵文字 スタンプ(使うタイプか) 에모지 스탄푸 (츠카우 타이푸카) 이모티콘 스탬프 (사용하는 타입인가?) 情報社会なのに 何も知らない I’m unhappy 조오호오샤카이나노니 나니모 시라나이 I'm unhappy 정보사회인데도 아무것도 몰.. 2020. 5. 9. 이전 1 ··· 3 4 5 6 다음