≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - 「君の音だったんだ」 ("너의 소리였어"/ "너의 소리였구나") 가사 해석/번역
もう倒れそうだ
모오 타오레소오다
곧 쓰러질 것 같아
今日もグラウンドは熱い
쿄오모 구라운도와 아츠이
오늘도 운동장은 뜨거워
トランペットの
토란펫토노
트럼펫의
音が聞こえ鼓動が早くなる
오토가 키코에 코도오가 하야쿠 나루
소리가 들리고 심장 고동이 빨라져
お馴染みの音色
오나지미노 네이로
익숙한 음색
ちょっと先輩 飛ばしすぎ
춋토 센파이 토바시스기
잠깐 선배 너무 멀리 날렸어
ボール取りは僕なのに…
보오루토리와 보쿠나노니
공을 주워 오는 것은 나인데...
音楽室の方 走って行った時
온가쿠시츠노 호오 하싯테잇타 토키
음악실 쪽으로 달려갔을 때
そこにいたね
소코니 이타네
거기 있었네
風なびく ふわり スカート
카제 나비쿠 후와리 스카-토
바람에 날리는 하늘하늘한 치마
金ピカピカトランペット
킨 피카피카 토란펫토
금빛 반짝반짝 빛나는 트럼펫
同じクラス マドンナ微笑む
오나지 쿠라스 마돈나 호호에무
같은 반의 마돈나가 미소를 지어
戸惑った なんかちょっと
토마돗타 난카 춋토
당황스러웠어 뭔가 좀
ビビッとキてしまったんだ
비빗토 키테시맛탄다
쫄아버렸어
だから いま勇気出して言うよ
다카라 이마 유우키다시테 유우요
그러니까 지금 용기내서 말할게
「君の音だったんだ」
키미노 오토닷탄다
"너의 소리였구나"
あぁなんて言えば
아아난테 이에바
아아 뭐라고 말하면
上手く会話できるだろう
우마쿠 카이와데키루다로오
대화를 잘 할 수 있을까
特別なこと
토쿠베츠나 코토
특별한 걸
話したいワケじゃない
하나시타이 와케쟈 나이
이야기하고 싶다는 뜻은 아니야
想うほど 言葉出てこない
오모우호도 코토바 데테코나이
생각만큼 말이 나오지 않아
ちょっと先輩 もう一回
춋토 센파이 모오잇카이
잠깐 선배 한 번 더
飛ばしてくれないかな…
토바시테쿠레나이카나
날려주면 안될까...
考えちゃうんだ モテるあいつなら
칸가에챠운다 모테루 아이츠나라
생각해버려 인기 많은 그녀석이라면
どうするかな?
도오스루카나
어떻게 할까?
君が今ヒロインで
키미가 이마 히로인데
네가 지금 여주인공이고
涙溢れ 孤独な夜
나미다아후레 코도쿠나 요루
눈물이 흘러 고독한 밤
僕がヒーローになって守りたい
보쿠가 히-로-니 낫테 마모리타이
내가 히어로가 되어 지키고 싶어
いつもよりちょっと多めに
이츠모 요리 춋토 오오메니
평소보다 좀 많이
ワックスをつけた髪は
왓쿠스오 츠케타 카미와
왁스를 바른 머리는
少し自信くれる おまじないだ
스코시 지신쿠레루 오마지나이다
조금 자신감을 주는 주문이야
「飛んで行くどこだって」
톤데이쿠 도코닷테
"날아간 곳 어디라고?"
気づいてないと思うけど
키즈이테나이토 오모우케도
눈치채지 못했을 거라 생각하지만
(僕は君に感謝してるんだ)
보쿠와 키미니 칸샤시테룬다
(나는 너에게 고마워)
ずっとエールをくれる
즛토 에-루오 쿠레루
계속 응원해줄게
クレッシェンド
쿠렛쉔도
크레셴도 (crescendo)
楽しそうに
타노시소오니
즐거운 듯이
カンタービレ
칸타-비레
칸타빌레 (cantabile)
響いてる
히비이테루
울려 퍼지고 있어
アルペジオ
아루페지오
아르페지오 (arpeggio)
努力の このメロディーが
도료쿠노 코노 메로디-가
노력의 이 멜로디가
僕に勇気届くんだよ 唯一の音
보쿠니 유우키 토도쿤다요 유이이츠노 오토
나에게 용기를 전해줘, 유일한 소리
ありがとう
아리가토오
고마워
風なびく ふわり スカート
카제나 비쿠 후와리 스카-토
바람에 날리는 하늘하늘한 치마
金ピカピカトランペット
킨 피카피카 토란펫토
금빛 반짝반짝 빛나는 트럼펫
同じクラス マドンナ微笑む
오나지 쿠라스 마돈나 호호에무
같은 반의 마돈나가 미소를 지어
戸惑った なんかちょっと
토마돗타 난카 춋토
뭔가 좀 당황스러웠어
ビビッとキてしまったんだ
비빗토 키테시맛탄다
쫄아버렸어
今言うよ
이마 유우요
지금 말할게
好きだった ずっと前から
스키닷타 즛토 마에카라
좋아했어 훨씬 전부터
その笑顔とキラキラの目
소노 에가오토 키라키라노 메
그 미소와 반짝반짝 빛나는 눈
眩しすぎて言えなかったんだ
마부시스기테 이에나캇탄다
너무 눈부셔서 말을 못 했어
ドキドキは口から
도키도키와 쿠치카라
두근거림은 입에서
もう飛び出ちゃって隠れないよ
모오 토비데챳테 카쿠레나이요
이미 뛰쳐나와 버려서 숨지 않아
知ってたんだ だけど知らないふり
싯테탄다 다케도 시라나이 후리
알고 있었어 그렇지만 모르는 척
知っていたよ 君ってこと
싯테이타요 키밋테 코토
알고 있었어 너라는 사실
わかっていた だけど
와캇테이타 다케도
알고 있었어 그렇지만
「君の音だったんだ」
키미노 오토닷탄다
"너의 소리였구나"
大好きだ
다이스키다
많이 좋아해
'IDOL > ≠ME' 카테고리의 다른 글
≠ME - 秘密インシデント (비밀 Incident) 가사 해석/번역 (0) | 2021.03.13 |
---|---|
≠ME - P.I.C. 가사 해석/번역 (0) | 2020.10.23 |
≠ME 冨田菜々風 - 空白の花 (공백의 꽃) 가사 해석/번역 (0) | 2020.05.28 |
≠ME - 「君と僕の歌」("너와 나의 노래") 가사 해석/번역 (0) | 2020.05.18 |
≠ME - ≠ME 가사 해석/번역 (0) | 2020.05.09 |
댓글