≠ME(ノットイコールミー)(노이미) - ≠ME 가사 해석/번역
痛いぐらいに(ぎらつく日差し)
쯔타이구라이니 (기라츠쿠 히자시)
아플 정도로 (반짝이는 햇살)
部活している(君を見つけた)
부카츠시테이루 (키미오 미츠케타)
동아리 활동 하고있는 (너를 발견했어)
蝉の鳴き声 耳に残り 張り付いて離れない
세미노 나키고에 미미니 노코리 하리츠이테 하나레나이
매미 울음소리가 귀에 달라붙어 떨어지지 않아
どんな顔して(笑うんだろう)
돈나 카오시테 (와라운다로오)
어떤 얼굴을 하고 (웃을까?)
絵文字 スタンプ(使うタイプか)
에모지 스탄푸 (츠카우 타이푸카)
이모티콘 스탬프 (사용하는 타입인가?)
情報社会なのに 何も知らない I’m unhappy
조오호오샤카이나노니 나니모 시라나이 I'm unhappy
정보사회인데도 아무것도 몰라 I'm unhappy
陸上の(大会)
리쿠조오노 (타이카이)
육상 (대회)
クラスみんなの視線独占
쿠라스 민나노 시센도쿠센
반 모두의 시선 독점
じわり汗滲む Ah 君が来る
지와리 아세 니지무 Ah 키미가 쿠루
서서히 땀이 배어들어 Ah 네가 와
好きだ ぶわっと風が吹いた時
스키다 부왓토 카제가 후이타 토키
좋아해, 바람이 분 순간
好きだ 幻か 現実なのか
스키다 마보로시카 겐지츠나노카
좋아해, 환상인지 현실인지
そんなポエム 吹き飛ばす 瞬間風速はAmazing
손나 포에무 후키토바스 슌칸후우소쿠와 Amazing
그런 시(포엠)는 날려 버리는 순간풍속은 Amazing
好きだ 今は届かなくてもいい
스키다 이마와 토도카나쿠테모이이
좋아해, 지금은 닿지 않아도 돼
好きだ 走る姿見てるだけで
스키다 하시루 스가타미테루다케데
좋아해, 달리는 모습 보는 것만으로도
僕の夢も一緒に叶った気がするよ
보쿠노 유메모 잇쇼니 카낫타 키가 스루요
내 꿈도 같이 이루어진 것 같아
≠ME (ノットイコールミー)
≠ME (놋토이코오루미이)
≠ME
夏休み中は(何してたなんて)
나츠야스미츄우와 (나니시테타난테)
여름방학 중에는 (무엇을 했다고)
君の方から(話してくれた)
키미노 호오카라 (하나시테쿠레타)
너가 와서 (이야기 해줬어)
変な間できて 不思議そうに吹き出して笑う
헨나 아이다 데키테 후시기소오니 후키다시테 와라우
이상한 사이가 되어서 이상하게 빵터졌어
部活の話(バイトの話)
부카츠노 하나시 (바이토노 하나시)
동아리 이야기 (아르바이트 이야기)
知らないことが(多すぎたんだ)
시라나이 코토가 (오오 스기탄다)
모르는 게 (너무 많았어)
少し日焼けの肌に なぜか胸の奥ツンとする
스코시 히야케노 하다니 나제카 무네노 오쿠 츤토 스루
약간 햇볕에 그을린 피부에 왠지 가슴 속이 콕콕 찔려
校庭を(見つめる)
코오테에오 (미츠메루)
운동장을 (바라보다)
長いまつ毛の横顔だって
나가이 마츠게노 요코가오닷테
긴 속눈썹의 옆모습도
痛いほど刻まれる この胸に
이타이호도 키자마레루 코노 무네니
아플 정도로 새겨져, 이 가슴에
いつか 雨が心に突き刺さり
이츠카 아메가 코코로니 츠키사사리
언젠가 비가 마음을 찌르거나
いつか 立ち止まりたくなった時
이츠카 타치도마리타쿠 낫타 토키
언젠가 멈춰 서고 싶었을 때
ずっと諦めず 君の 名前を呼び続ける
즛토 아키라메즈 키미노 나마에오 요비츠즈케루
계속 포기하지 않고 계속 너의 이름을 불러
いつか 素敵な映画に出会う日
이츠카 스테키나 에에가니 데아우 히
언젠가 멋진 영화를 보러 만나는 날
いつか 美味しいご飯食べる時
이츠카 오이시이 고한 타베루 토키
언젠가 맛있는 밥 먹을 때
僕を思い出してほしいなんてズルいよね
보쿠오 오모이다시테호시이난테 즈루이요네
나를 생각해 주길 바란다니 얄밉네
≠ME (ノットイコールミー)
≠ME (놋토이코오루미이)
≠ME
I can't stop
気づいた 見てるだけでいいじゃダメだ
키즈이타 미테루다케데 이이 쟈 다메다
깨달았어, 보는 것만으로 괜찮으면 안 돼
今こそ 不平不満なんかじゃなく
이마코소 후헤에후만난카쟈 나쿠
지금이야 말로, 불평불만 따위가 아니라
真っ直ぐな気持ち 空高く叫びたい
맛스구나 키모치 소라타카쿠 사케비타이
솔직한 마음을 하늘 높이 외치고 싶어
「好きだ!」
스키다
“좋아해!”
叫べ 声が枯れて出なくたって
사케베 코에가 카레테 데나쿠탓테
소리 질러, 목소리가 쉬어서 나오지 않는대도
叫べ どうにか君に届けなきゃ
사케베 도오니카 키미니 토도케나캬
소리 질러, 어떻게든 너에게 전해줘야해
逃げず真剣な眼差しの 答え待ち続ける
니게즈 신켄나 마나자시노 코타에 마치츠즈케루
도망치지 않고 진지한 눈빛의 대답을 계속 기다려
叫べ 初めてのこの気持ちは
사케베 하지메테노 코노 키모치와
소리 질러, 처음인 이 마음은
叫べ どう処理すればいいんだろう
사케베 도오 쇼리스레바 이인다로오
소리 질러, 어떻게 처리하면 좋을까
愛や恋なんて言葉では もう片付かない
아이야 코이난테 코토바데와 모오 카타즈카나이
사랑(愛)이나 좋아하는 것(恋)따위의 말로는 이제 정리되지 않아
好きだ ぶわっと風が吹いた時
스키다 부왓토 카제가 후이타 토키
좋아해, 바람이 분 순간
好きだ 幻か 現実なのか
스키다 마보로시카 겐지츠나노카
좋아해, 환상인지 현실인지
そんなポエム 吹き飛ばす 瞬間風速はAmazing
손나 포에무 후키토바스 슌칸후우소쿠와 Amazing
그런 시(포엠)는 날려 버리는 순간풍속은 Amazing
好きだ ああ もう遠慮はしないよ
스키다 아아 모오 엔료와 시나이요
좋아해, 아아 이제 사양하지 않을게
好きだ 初めて会ったあの日から
스키다 하지메테 앗타 아노 히카라
좋아해, 처음만난 그날부터
君で始まる運命だった物語
키미데 하지마루 운메이닷타 모노가타리
너로 시작하는 운명이었던 이야기
≠ME (ノットイコールミー)
≠ME (놋토이코오루미이)
≠ME
'IDOL > ≠ME' 카테고리의 다른 글
≠ME - 秘密インシデント (비밀 Incident) 가사 해석/번역 (0) | 2021.03.13 |
---|---|
≠ME - P.I.C. 가사 해석/번역 (0) | 2020.10.23 |
≠ME 冨田菜々風 - 空白の花 (공백의 꽃) 가사 해석/번역 (0) | 2020.05.28 |
≠ME - 「君と僕の歌」("너와 나의 노래") 가사 해석/번역 (0) | 2020.05.18 |
≠ME - 「君の音だったんだ」("너의 소리였어") 가사 해석/번역 (0) | 2020.05.18 |
댓글