V.W.P (Virtual Witch Phenomenon) - 輪廻 (윤회/ Reincarnation) 가사 해석/번역
(애니메이션 「マブラヴ オルタネイティヴ」 (마브러브 얼터너티브) 1기 OP/ 오프닝곡)
繰り返す絶望に
쿠리카에스 제츠보오니
되풀이하는 절망에
囚われたまま逃げ出せないのさ
토라와레타 마마 니게다세나이노사
붙잡힌 채 도망갈 수 없는 거야
じゃあ一つしかないだろう
쟈아 히토츠시카 나이다로오
그럼 하나밖에 없잖아
未来は俺たちの手に
미라이와 오레타치노 테니
미래는 우리들의 손에
掴み取れ
츠카미토레
움켜잡아라
神様のつもりか
카미사마노 츠모리카
신님의 맘대로인지
天罰のつもりか
텐바츠노 츠모리카
천벌을 받을 예정인지
言いなりになんてなるか
이이나리니 난테 나루카
말하는 대로 되는지
変わりゆく未来と
카와리유쿠 미라이토
변해가는 미래와
変わらない仲間と
카와라나이 나카마토
변하지 않는 동료와
どうにもうまくいかない
도오니모 우마쿠 이카나이
아무리 해도 잘 되지 않는
交差する思考
코오사스루 시코오
교차하는 사고
フラッシュバックする絶望を
후랏슈밧쿠 스루 제츠보오오
플래시백 하는 절망을
繰り返すままじゃいられない
쿠리카에스 마마쟈 이라레나이
되풀이하는 채로는 있을 수 없어
一度捨てたもの全て
이치도 스테타 모노 스베테
한 번 버렸던 것을 전부
取り戻すためにここにきた
토리모도스 타메니 코코니 키타
되찾기 위해서 이곳에 왔어
守りたいものばかりだ
마모리타이 모노바카리다
지키고 싶은 것뿐이야
全て失ってたまるか
스베테 우시낫테 타마루카
전부 잃고서 견디지 않을 거야
この熱が霞に消える前に
코노 네츠가 카스미니 키에루 마에니
이 열이 안개 속으로 사라지기 전에
希望論は輪廻する
키보오론와 린네스루
희망론은 윤회해
目を覚ませばそこは
메오 사마세바 소코와
눈을 떠보면 그곳은
同じような世界
오나지 요오나 세카이
똑같은 세계
膝が震えている
히자가 후루에테 이루
무릎이 떨리고 있어
退場は許されない
타이죠오와 유루사레나이
퇴장은 허락되지 않아
目の前に広がる
메노 마에니 히로가루
눈앞에 펼쳐지는
ボロボロに朽ちた世界
보로보로니 쿠치타 세카이
너덜너덜하게 썩어버린 세계
フラッシュバックする意向
후랏슈밧쿠 스루 이코오
플래시백 할 의향
人類は立ち止まる
진루이와 타치도마루
인류는 멈춰 서
絶望が腹を鳴らす
제츠보오가 하라오 나라스
절망이 복받쳐 올라
一度捨てたもの全て
이치도 스테타 모노스베테
한 번 버렸던 것을 전부
取り戻すためにここにきた
토리모도스 타메니 코코니 키타
되찾기 위해서 이곳에 왔어
二度と失ってたまるか
니도토 우시낫테 타마루카
두 번 다시 잃고서 견디지 않을 거야
怒りで身を焦がしてきた
이카리데 미오 코가시테키타
분노로 괴로워해왔어
哀れだって思わないでくれ
아와레닷테 오모와나이데쿠레
불쌍하다고 생각하지 말아 줘
希望論を繰り返せ
키보오론오 쿠리카에세
희망론을 되풀이하라
さよならはいい飽きた
사요나라와 이이 아키타
작별인사는 됐어, 지겨워
繰り返すなら何度でも立ち向かうさ
쿠리카에스나라 난도데모 타치무카우사
되풀이한다면 몇 번이고 맞설 거야
あの日こぼれ落ちたものを
아노히 코보레오치타 모노오
그날 쏟아졌던 것을
取り戻すためにここにきた
토리모도스 타메니 코코니 키타
되찾기 위해서 이곳에 왔어
魂は着飾らない
타마시이와 키카자라나이
영혼은 성장하지 않아
もうどこにも逃げやしない
모오 도코니모 니게야 시나이
더이상 어디로도 도망치거나 하지 않아
わからずやだと馬鹿にしてくれ
와카라즈야다토 바카니 시테쿠레
고집불통이라고 바보 취급해줘
それでも希望を信じている
소레데모 키보오오 신지테이루
그래도 희망을 믿고 있어
輪廻するなら何度でも
린네스루나라 난도데모
윤회한다면 몇 번이고
未来を掴み取れ
미라이오 츠카미토레
미래를 손에 넣어라
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
未完成モノローグ - なしのつぶて (감감무소식) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.16 |
---|---|
Eve - アヴァン (Avant) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.09 |
潤羽るしあ - 思ひ恋ふ (그리워하다) 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.23 |
あらなるめい - お前のことなんか 好きじゃないからなー!!! (너 같은 건 좋아하지 않으니까~!!!) 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.13 |
湊あくあ - #あくあ色ぱれっと (#아쿠아색 팔레트) 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.05 |
댓글