본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/Sou

Sou - 常夜灯 (상야등) 가사 해석/번역

by NMA 2022. 6. 26.
728x90

 

 

Sou - 常夜灯 (상야등/ Nightlight) 가사 해석/번역

(상야등: 밤새도록  놓는 등/ 출처: 네이버 국어사전)

 

 

出会い頭に落ち着く

데아이 가시라니 오치츠쿠 

처음 만난 순간 차분해져


勢いは静かに強く
이키오이와 시즈카니 츠요쿠 

기세는 조용히 강하게


あなたを信じて沈みたい
아나타오 신지테 시즈미타이 

너를 믿고 가라앉고 싶어


今夜こそ
콘야코소 

오늘밤이야말로




今まで何度好きになって
이마마데 난도 스키니 낫테 

지금까지 몇 번이고 좋아하게 되고


忘れては思い出して
와스레테와 오모이다시테  

잊었다가도 떠올리고


それも終わるはずと意気込んで
소레모 오와루 하즈토 이키곤데 

그것도 분명 끝날 거라고 마음을 먹고서


綺麗に笑ってみた
키레이니 와랏테미타

예쁘게 웃어 보았어




常夜灯のような恋だ
죠오야토오노 요오나 코이다 

상야등 같은 사랑이야


ひたぶるこころを持って
히타부루 코코로오 못테 

한결같은 마음을 가지고서


光加減を気にしないで
히카리카겐오 키니 시나이데 

밝기 조절은 신경 쓰지 않고


抱きしめて心覗いた
다키시메테 코코로 노조이타 

껴안고서 마음을 들여다 보았어


辿る私は砕けた
타도루 와타시와 쿠다케타 

더듬어 다다른 나는 부서졌어




激浪に疲れて
게키로오니 츠카레테 

거센 파도에 지쳐서


無限に感じた寂しさを
무겐니 칸지타 사비시사오 

무한히 느꼈던 쓸쓸함을


お湯に溶かして締める日々
오유니 토카시테 시메루 히비 

따뜻한 물에 녹여 마음을 다잡는 나날들


追憶が上手くなって困るんだ
츠이오쿠가 우마쿠 낫테 코마룬다 

추억이 교묘해져서 곤란한 거야




今ではちょっと目が肥えて
이마데와 춋토 메가 코에테 

지금은 좀 눈이 높아져서


自信があるの
지신가 아루노 

자신이 있는 걸


そんなことを呟いて
손나 코토오 츠부야이테 

그런 말을 중얼거리고서


賭けに負けた夜なんて
카케니 마케타 요루난테 

큰 모험에 패한 밤이라니




走馬灯のような恋だ
소우마토오노 요오나 코이다 

주마등 같은 사랑이야


確かめた後はもう
타시카메타 아토와 모오 

확인한 후에는 이미


どうにもならない瘡蓋
도오니모 나라나이 카사부타 

어찌할 수 없는 부스럼 딱지야


崩れてく幻に乗る
쿠즈레테쿠 마보로시니 노루 

무너져 가는 환상에 올라타


バイバイだって言わぬまま
바이바이닷테 유와누 마마 

바이바이라고 말하지 않은 채


消えたって静けさの方で
키에탓테 시즈케사노 호오데 

사라지더라도 고요함을 향해서


泣いてしまう私はまた
나이테시마우 와타시와 마타 

울어버리는 나는 또다시


ひと回り育った汚れで
히토마와리 소닷타 케가레데 

한 단계 자라난 더러움으로


陶酔と共に砕けた
토오스이토 토모니 쿠다케타 

도취와 함께 부서졌어




常夜灯のような恋だ
죠오야토오노 요오나 코이다 

상야등 같은 사랑이야


ひたぶるこころを持って
히타부루 코코로오 못테 

한결같은 마음을 가지고서


光加減を気にしないで
히카리카겐오 키니 시나이데 

밝기 조절은 신경 쓰지 않고


何度も間違え過ぎた
난도모 마치가에 스기타 

몇 번이고 너무나 틀렸어




別れ際に跳ねた心臓のリズムに乗って
와카레기와니 하네타 신조오노 리즈무니 놋테 

헤어지는 순간 뛴 심장의 리듬에 올라타서


メラメラと朝が沸き立つ
메라메라토 아사가 와키타츠 

활활 아침이 끓어올라


騒がしい悲しみ
사와가시이 카나시미 

소란스러운 슬픔을


抱きしめるまでなら
다키시메루 마데나라 

껴안을 정도라면


繰り返して良いのに
쿠리카에시테 요이노니 

반복해도 좋은데도


常夜灯と入れ替わる光
죠오야토오토 이레카와루 히카리 

상야등과 바뀌는 빛


私には眩し過ぎるの
와타시니와 마부시 스기루노 

나에게는 너무나 눈부신 걸


閉じた私は砕けた
토지타 와타시와 쿠다케타

눈을 감은 나는 부서졌어

 

 



 

 

 

반응형

댓글