본문 바로가기
J-POP

ReoNa - 生命線 (생명선) 가사 해석/번역

by NMA 2021. 9. 22.
728x90

 

 

 

(음원)

 

ReoNa - 生命線 (생명선) 가사 해석/번역

(게임 月姫 -A piece of blue glass moon- (월희 -A piece of blue glass moon-) 테마곡

알퀘이드 브륜스터드 (アルクェイド・ブリュンスタッド  / Arcueid Brunestud) 루트 OP/ 오프닝곡)

 

 

掌に刻まれている

테노히라니 키자마레테이루 

손바닥에 새겨져 있는

 

ツギハギのようなその線にれて

츠기하기노요오나 소노 센니 후레테 

누덕누덕한 듯한 그 선에 닿아서

 

 

 

ひび割れそうな頭と

히비와레소오나 아타마토 

깨질 듯한 머리와

 

硝子が刺さった心で前へ 走る

가라스가 사삿타 코코로데 마에에 하시루 

유리가 박힌 마음으로 앞으로 달려가

 

 

 

れかけの世界 崩れそうで目眩

코와레 카케노 세카이 쿠즈레소오데 메마이 

부서져가는 세상이 무너질 것 같아 어지러워

 

空っぽな体で 歪な視界

카랏포나 카라다데 이비츠나 시카이 

빈 껍데기인 몸으로 일그러진 시야

 

 

 

ゾクリと脈を打つ 命の線

조쿠리토 먀쿠오 우츠 이노치노센 

짜릿하고 맥박이 뛰는 생명의 선

 

ナイフでなぞって 伸ばしてしまえたら

나이후데 나좃테 노바시테 시마에타라 

칼로 덧그려서 이어 그려버리면

 

 

 

ねえ、誰かえて 月が見えるなら

네에 다레카 오시에테 츠키가 미에루나라 

있지, 누군가 알려줘 달이 보인다면

 

消さないで まだ消さないで

케사나이데 마다 케사나이데 

감추지 말아줘 아직 감추지 말아줘


消えないで まだ消えないで

키에나이데 마다 키에나이데 

사라지지 말아줘 아직 사라지지 말아줘

 

 

 

消さないで 消えないで

케사나이데 키에나이데 

감추지 말아줘 사라지지 말아줘

 

消さないで 消えないで

케사나이데 키에나이데 

감추지 말아줘 사라지지 말아줘

 

 

 

的で 退的で

분가쿠테키데 타이하이테키데 

문학적이고 퇴폐적이고

 

的で 空想的で

겐지츠테키데 쿠우소오테키데 

현실적이고 공상적이고

 

 

 

感情的で 感傷的で
칸죠오테키데 칸쇼오테키데 

감정적이고 감상적이고

 

的で 滅的で

카이라쿠테키데 카이메츠테키데 

쾌락적이고 괴멸적이고

 

 

 

的で 普遍的で

젯타이테키데 후헨테키데 

절대적이고 보편적이고

 

不自然な「今」の見方を

후시젠나 이마노 미카타오 

부자연스러운 “지금”의 시각을

 

 

 

れかけの世界 崩れそうで目眩

코와레 카케노 세카이 쿠즈레소오데 메마이 

부서져가는 세상이 무너질 것 같아 어지러워

 

空っぽな体で 歪な視界

카랏포나 카라다데 이비츠나 시카이 

빈 껍데기인 몸으로 일그러진 시야

 

 

 

時には月を 月には愛を

토키와 츠키오 츠키니와 아이오 

시간에게는 달을, 달에게는 사랑을

 

愛には罪を 罪には罰を

아이니와 츠미오 츠미니와 바츠오 

사랑에게는 죄를, 죄에게는 벌을

 

 

 

罰には人を 人には夢を

바츠니와 히토오 히토니와 유메오 

벌에게는 사람을, 사람에게는 꿈을

 

夢には貴方を 貴方には誓いを

유메니와 아나타오 아나타니와 치카이오 

꿈에게는 당신을, 당신에게는 맹세를

 

 

 

ゾクリと脈を打つ 命の線

조쿠리토 먀쿠오 우츠 이노치노센 

짜릿하고 맥박이 뛰는 생명의 선

 

ナイフでなぞって 伸ばしてしまえたら

나이후데 나좃테 노바시테 시마에타라 

칼로 덧그려서 이어 그려버리면

 

 

 

ねえ、誰かえて 月が見えるなら
네에 다레카 오시에테 츠키가 미에루나라 

있지, 누군가 알려줘 달이 보인다면

 

消さないで まだ消さないで

케사나이데 마다 케사나이데 
감추지 말아줘 아직 감추지 말아줘

 

消えないで まだ消えないで

키에나이데 마다 키에나이데

사라지지 말아줘 아직 사라지지 말아줘

 

 

반응형

댓글