본문 바로가기
IDOL/=LOVE

=LOVE - 狂想カタストロフィ (광상 카타스트로피) 가사 해석/번역

by NMA 2023. 11. 26.
728x90

 

 

=LOVE (イコールラブ) (이코러브) - 狂想カタストロフィ (광상 카타스트로피/ 광상 Catastrophe) 가사 해석/번역

(狂想(광상): 미친 생각, 상식을 벗어난 허황된 생각
/ カタストロフィ (catastrophe/ 카타스트로피): 대참사, 대재앙, 대형사고, (극이나 소설 등의) 파멸적/비극적 결말, 파국)

 

 

ベッドに沈みながら

벳도니 시즈미나가라

침대에 가라앉으며

 

あなたの事を感じる

아나타노 코토오 칸지루

너를 느껴

 

渦はった

우즈와 츠요쿠 우낫타

소용돌이는 세게 웅웅거렸어

 

無責任 哀れだ

무세키닌 아와레다

무책임하네, 처량해

 

 

 

使い古しバッテリ

츠카이후루시 밧테리-

오래 써서 낡은 배터리

 

きっと爆するから

킷토 바쿠하츠 스루카라

분명 폭발할 테니까

 

怯えたままのチャ

오비에타 마마노 챠-

겁먹은 채 충전

 

その表情やめてよ

소노 카오 야메테요

그 표정 그만해줘

 

 

 

1秒でいい こっち見て

이치뵤오데 이이 콧치미테

1초면 충분해, 여기 봐줘

 

瞬きで溶かしてよ

마바타키데 토카시테요

눈을 깜박여서 녹여줘

 

願いは想うだけで消え去る

네가이와 오모우 다케데 키에사루

소원은 생각하기만 해도 사라져 없어져

 

それでも待っていたい

소레데모 맛테이타이

그럼에도 기다리고 싶어

 

だって愛している

닷테 아이시테이루

왜냐하면 사랑하고 있는걸

 

あなたを

아나타오

너를

 

 

 

愛に似た この狂

아이니 니타 코노 쿄오키

사랑을 닮은 이 광기

 

紛れもなく凶器で

마기레모 나쿠 쿄오키데

틀림없이 흉기가 되어

 

傷付け 傷付き 跡になれ

키즈츠케 키즈츠키 아토니 나레

상처 주고 상처받아 흔적이 남아

 

一生苦しめて

잇쇼오 쿠루시메테

평생 괴롭혀줘

 

私を

와타시오

나를

 

 

 

迷っても 迷っても

마욧테모 마욧테모

방황하고 헤매도

 

出口は此にはない

데구치와 코코니와 나이

출구는 여기에는 없어

 

してった灰を詰る

코이시테 노콧타 하이오 나지루

사랑하고 남은 재를 힐난하는

 

狂想カタストロフィ

쿄오소오 카타스토로휘

광상 카타스트로피(Catastrophe)

 

抱き締めて 離さないままでいてね

다키시메테 하나사나이 마마데 이테네

끌어안고서 놓지 않은 채 있어줘

 

れてもずっと

코와레테모 즛토

부서져도 계속

 

 

 

仄暗い灯りの中

호노쿠라이 아카리노 나카

어슴푸레한 불빛 속

 

私が消えないように

와타시가 키에나이 요오니

내가 사라지지 않도록

 

古い思い出 焚べよう

후루이 오모이데 쿠베요오

오래된 추억을 불에 던져 태우자

 

希望を燃やして

키보오오 모야시테

희망을 불태워서

 

 

 

もう夜明けの時なのに

모오 요아케노 토키나노니

이제 동이 틀 시간인데

 

光はどこにあるの

히카리와 도코니 아루노

빛은 어디에 있는 거야?

 

誰のために生きるかそれさえ

다레노 타메니 이키루카 소레사에

누구를 위해 살 것인지, 그것조차

 

決められなくて

키메라레 나쿠테

결정할 수 없어서

 

今日もをついた

쿄오모 우소오 츠이타

오늘도 거짓말을 했어

 

あなたに

아나타니

너에게

 

 

 

「私を解放して」

와타시오 카이호오시테

“나를 풀어줘

 

あなたの罪を減らそう

아나타노 츠미오 헤라소오

너의 죄를 줄이자

 

愛して 愛して 少しだけ

아이시테 아이시테 스코시다케

사랑하고 사랑해서 조금은

 

一生苦しんで

잇쇼오 쿠루신데

평생 괴로워해줘

 

私で

와타시데

나로

 

 

 

愛に理由を求め

아이니 리유우오 모토메

사랑에서 이유를 찾으며

 

1人ここで踊るわ

히토리 코코데 오도루와

혼자서 여기서 춤출 거야

 

このまま また闇が襲ってくる

코노 마마 마타 야미가 오솟테쿠루

이대로 또다시 어둠이 덮쳐와

 

夜風浴びてベルセルク

요카제 아비테 베루세루쿠

밤바람을 쐬고는 베르세르크(Berserkr)

 

(ベルセルク (berserkr/ 베르세르크): 통제 불가능한 격렬한 분노/ 흥분 상태, 흉포하게 미쳐 날뛰는 모습/전사)

 

たされない月が泣いていだ

미타사레나이 츠키가 나이테 사와이다

차오르지 않는 달이 울며 소란피웠어

 

 

 

狂おしい愛の行方

쿠루오시이 아이노 유쿠에

미칠 듯한 사랑의 행방

 

それでも私は

소레데모 와타시와

그래도 나는

 

(それでも私は)

소레데모 와타시와

(그래도 나는)

 

痛みがの色に

이타미가 코이노 이로니

아픔이 사랑의 색깔로

 

愛しくわった

이토시쿠 카왓타

사랑스럽게 변했어

 

逃げ出したって

니게다시탓테

도망가더라도

 

見つけ出すから

미츠케다스카라

찾아낼 테니까

 

ので 走り出せ

-노데 하시리다세

하나, 둘에 달려나가

 

スカれる

스카-토 유레루

치마가 흔들리는

 

な天使

코도쿠나 텐시

고독한 천사

 

 

 

愛して

아이시테

사랑해줘

 

愛に似た この狂

아이니 니타 코노 쿄오키

사랑을 닮은 이 광기

 

紛れもなく凶器で

마기레모 나쿠 쿄오키데

틀림없이 흉기가 되어

 

傷付け 傷付き 跡になれ

키즈츠케 키즈츠키 아토니 나레

상처 주고 상처받아 흔적이 남아

 

一生苦しめて

잇쇼오 쿠루시메테

평생을 괴롭혀줘

 

私を

와타시오

나를

 

 

 

迷っても 迷っても

마욧테모 마욧테모

방황하고 헤매도

 

出口は此にはない

데구치와 코코니와 나이

출구는 여기에는 없어

 

してった灰を詰る

코이시테 노콧타 하이오 나지루

사랑하고 남은 재를 힐난하는

 

狂想カタストロフィ

쿄오소오 카타스토로휘

광상 카타스트로피(Catastrophe)

 

抱き締めて 離さないままでいてね

다키시메테 하나사나이 마마데 이테네

끌어안고서 놓지 않은 채 있어줘

 

れてもずっと

코와레테모 즛토

부서져도 계속

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글