=LOVE (イコールラブ) (이코러브) - しゅきぴ (슈키피) 가사 해석/번역
(しゅきぴ (슈키피): 好きなピープル(people)의 줄임말로 '좋아하는 사람(好きな人)'이라는 뜻.)
We are Sweetie pie!
シャー 行かない
샤- 이카나이
샤- 가지 마
“「だって行っちゃったら
닷테 잇챳타라
"그게, 가버리면
もう帰って来ないかもしれないよね?(T-T)
모오 카엣테코나이카모 시레나이요네
이제 안 돌아올 수도 있는거지? (T-T)
あとちょっと一緒にいよ?(T-T)」”
아토 춋토 잇쇼니 이요
좀 더 같이 있자? (T-T)"
「量産型」言わないで
료오산가타 이와나이데
“양산형”이라 말하지 말아줘
わたしなりのカワイイを そう
와타시나리노 카와이이오 소오
내 나름의 귀여움을, 그래
ずっと極めているんです
즛토 키와메테이룬데스
계속 진짜 열심히 하고 있어요
Keep out でしょ
Keep out 데쇼
Keep out 이잖아
(入っちゃダメ)
하잇챠 다메
(들어가면 안 돼)
(なのに あなたに)
나노니 아나타니
(그런데 당신에게)
乱されてる
미다사레테루
어지럽혀지고 있어
(だけど あなたは)
다케도 아나타와
(하지만 당신은)
ドライなフルーツ
도라이나 후루-츠
마른 과일
(そんな あなたに)
손나 아나타니
(그런 당신에게)
惹かれてるの
히카레테루노
끌리고 있는 걸
メルト CHU
메루토 CHU
녹아(melt) CHU (녹는 중)
(どろどろりん)
도로도로린
(흐물흐물)
アイスミルクちゃん わたし
아이스미루쿠챤 와타시
아이스밀크인 나
少しのエスプレッソ(あなた)で
스코시노 아나타데
조금의 에스프레소(당신)로
ぐるぐる 色が変わって行く
구루구루 이로가 카왓테유쿠
빙글빙글 색깔이 변해가
ファイボーワイパー
화이보-와이파-
(ファイボーワイパー (화이보 와이파): 일본 아이돌의 공연이나 콘서트에서 곡 속에 들어가는 콜,추임새인 MIX(ミックス) 중 하나./ 라이브 공연 영상을 보면 전주, 간주에서 흔하게 들을 수 있음.)
흔하게 사용되는 MIX
タイガー (타이가)
ファイヤー (화이야)
サイバー (사이바)
ファイバー (화이바)
ダイバー (다이바)
バイバー (바이바)
ジャージャー (쟈-쟈-)
ファイボー (화이보)
ワイパー (와이파)
ねえー!
네에-
저기~!
すきなの すきなの すきすきすきぴ (すきぴ)
스키나노 스키나노 스키스키 스키피 (스키피)
좋아해 좋아해 스키스키 스키피 (스키피)
(好きピ(すきぴ) (스키피): 好きなピープル(people)의 줄임말로 '좋아하는 사람(好きな人)'이라는 뜻.)
染まりたいのは あなただけ (染めて!)
소마리타이노와 아나타다케 (소메테)
물들고 싶은 건 당신뿐 (물들여줘!)
ねえ すきぴ すきぴ 2人合わせて (すきぴ)
네에 스키피 스키피 후타리 아와세테 (스키피)
있지, 스키피 스키피 2명 합쳐서 (스키피)
アイスラテの出来上がり (どおぞ!)
아이스라테노 데키아가리 (도오조)
아이스라떼의 완성 (자, 받아줘!)
わがままじゃないよ いい子プリンセスで
와가마마쟈 나이요 이이코 푸린세스데
제멋대로 구는 거 아니야 착한 아이 공주로
(だからギューってしてよね)
다카라 규우테 시테요네
(그러니까 꼭~하고 안아줘)
こっち見て(>_<)
콧치미테
여기 봐줘 (>_<)
会いに来て(>_<)
아이니 키테
만나러 와줘 (>_<)
言えない!言いたい!
이에나이 이이타이
말할 수 없어! 말하고 싶어!
ハァー…
하아-
하아...
「すき」
스키
"좋아해"
なんであの子に いいねするの?
난데 아노 코니 이이네스루노
왜 쟤한테 좋아요 누르는 거야?
言えないけれど 見ちゃってます
이에나이케레도 미챳테마스
말할 수 없지만 보고 있어요
もう見慣れた君のID
모오 미나레타 키미노 ID
이미 익숙한 너의 ID
名前+誕生日
나마에 탄죠오비
이름+생일
(かわいすぎる)
카와이 스기루
(너무 귀여워)
(ちょっと待ってよ)
춋토 맛테요
(잠깐, 기다려봐)
このモデルちゃん
코노 모데루챤
이 모델
(ちょっと知らない)
춋토 시라나이
(잠깐, 몰라)
いつフォローしたの?
이츠 훠로-시타노
언제 팔로우 한거야?
(ちょっとショックで)
춋토 숏쿠데
(좀 놀라서)
こんな人が
콘나 히토가
이런 사람이
タイプなの?
타이푸나노
취향이야?
(ぴぴぴ ぴえん)
피피피 피엔
(힝힝힝 힝구)
(ぴえん: 울고 있는 모양을 귀엽게 나타낸 말./ 이모티콘으로 하자면 🥺.)
わたしだって
와타시닷테
나라도
Ah 好きな服 好きな色で
Ah 스키나 후쿠 스키나 이로데
Ah 좋아하는 옷, 좋아하는 색으로
狙い撃ちしたかったな バッキューン
네라이우치 시타캇타나 밧큐-운
저격하고 싶었지 빵야-
ファイボーワイパー
화이보-와이파-
もおー!
모오-
정말~!
すきなの すきなの すきすきすきぴ (わかる!)
스키나노 스키나노 스키스키 스키피 (와카루)
좋아해 좋아해 스키스키 스키피 (알아!)
本当は 振り回したいよ (らぶゆー)
혼토오와 후리마와시타이요 (라부유-)
사실은 자랑하고 싶어 (love you)
はぁ…たまらん たまらん たまらんすぎる(わかる!)
하아 타마란 타마란 타마란스기루 (와카루)
하아... 못 참겠어 못 참겠어 정말 못참겠어 (알아!)
純度も湿度も100% (100%)
쥰도모 시츠도모 햐쿠 파- (햐쿠 파-)
순도도 습도도 100% (100%)
お姫様として 扱ってよ ダーリン
오히메사마토 시테 아츠캇테요 다-린
공주님으로 대해줘 달링(darling)
(ドレス脱がせていいよ)
도레스 누가세테 이이요
(드레스 벗겨도 좋아)
何してる?(>_<)
나니시테루
뭐하고 있어? (>_<)
電話して(>_<)
덴와시테
전화해줘 (>_<)
言えない! 言いたいけど
이에나이 이이타이케도
말할 수 없어! 말하고 싶지만
重いのは嫌!
오모이노와 이야
무거운 건 싫어!
「もしもし…今何してる?
모시모시 이마 나니시테루
“여보세요… 지금 뭐해?
あー…付き合いだもんね わかった」
아- 츠키아이다몬네 와캇타
아~… 어쩔 수 없이 어울리고 있는 거구나 알겠어”
好きって言ってくれたら切るのにー!
스키테 잇테쿠레타라 키루노니-
좋아해라고 말해주면 끊을텐데~!
お願い聞いてね
오네가이 키이테네
소원 들어줘
もしもわたし 永遠に
모시모 와타시 에이엔니
만약에 내가 영원히
(永遠に)
에이엔니
(영원히)
目が覚めずに
메가 사메즈니
잠에서 깨지 않고
このまま眠ってたら
코노 마마 네뭇테타라
이대로 잔다면
(君は)
키미와
(너는)
キスより先に
키스요리 사키니
키스보다 먼저
優しい
야사시이
다정한
言葉をかけて
코토바오 카케테
말을 해줘
このまま ずっと
코노 마마 즛토
이대로 계속
魔法はとかないで
마호오와 토카나이데
마법은 풀지 말고
しかばね超えずに
시카바네 코에즈니
시체 지나치지 말고
「ずーっと見てて」
즈-읏토 미테테
“쭉- 보고 있어줘”
あ゛ー!
아-!
しゅきなの しゅきなの しゅきしゅきしゅきぴ (しゅきぴ)
슈키나노 슈키나노 슈키슈키 슈키피 (슈키피)
좋아해 좋아해 슈키슈키 슈키피 (슈키피)
なんでこんなに興味ない?
난데 콘나니 쿄오미나이
왜 이렇게 관심 없어?
ねぇ しゅきぴ しゅきぴ しゅきしゅきしゅきぴ (しゅきぴ)
네에 슈키피 슈키피 슈키슈키 슈키피 (슈키피)
저기, 슈키피 슈키피 슈키슈키 슈키피 (슈키피)
ライト級vs(たい)ヘビー級
라이토큐우타이 헤비이큐우
라이트급 vs 헤비급
もう しゅきなの しゅきなの しゅきしゅきしゅきぴ (しゅきぴ)
모오 슈키나노 슈키나노 슈키슈키 슈키피 (슈키피)
정말 좋아해 좋아해 슈키슈키 슈키피 (슈키피)
不安で今日も眠れない
후안데 쿄오모 네무레나이
불안해서 오늘도 잠이 안 와
ほら しゅきぴ しゅきぴ しゅきしゅきしゅきぴ (しゅきぴ)
호라 슈키피 슈키피 슈키슈키 슈키피 (슈키피)
자, 슈키피 슈키피 슈키슈키 슈키피 (슈키피)
気付けば 「めざまし」始まる
키즈케바 메자마시 하지마루
어느새 “메자마시” 시작해
(「めざまし」 = めざましテレビ: 월요일~금요일 오전 5:25~8:00에 방송하는 일본의 인기 TV 프로그램)
自立シンデレラ このままじゃ終われない
지리츠 신데레라 코노 마마쟈 오와레나이
자립 신데렐라 이대로는 끝낼 수 없어
(早く探し出してよ)
하야쿠 사가시다시테요
(빨리 찾아내줘)
何してる?
나니시테루
뭐하고 있어?
どこにいる?
도코니 이루
어디야?
電話出て!もうダメだよね これ以上しつこく
덴와데테 모오 다메다요네 코레이죠오 시츠코쿠
전화 받아! 이제 안 되겠어, 더이상 끈질기게
あ゛ぁーっ!!!
아아앗!!!
'IDOL > =LOVE' 카테고리의 다른 글
=LOVE - 桜の咲く音がした (벚꽃 피는 소리가 났어) 가사 해석/번역 (0) | 2021.03.24 |
---|---|
=LOVE - 流星群 (유성군) 가사 해석/번역 (0) | 2020.12.21 |
=LOVE - 青春“サブリミナル” (청춘“서브리미널”) 가사 해석/번역 (2) | 2020.10.27 |
=LOVE 諸橋沙夏 - My Voice Is For You 가사 해석/번역 (0) | 2020.08.05 |
=LOVE - Sweetest girl 가사 해석/번역 (0) | 2020.08.05 |
댓글