본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/ETC. & ボカロ

FantasticYouth - 真刀勝負 (진도승부/ 진검승부) 가사 해석/번역

by NMA 2021. 8. 14.
728x90

 

 

FantasticYouth - 真刀勝負 (진도승부/ 진검승부/ The Earnest Game) 가사 해석/번역

 

下手なプライド

헤타나 푸라이도 

서투른 자존심


曖昧な境界線

아이마이나 쿄오카이센 
애매한 경계선


勝手に踏み越えられるくらいなら

캇테니 후미코에라레루 쿠라이나라 
멋대로 밟고 넘을 수 있을 정도라면


私から迎えに行ったほうがいいじゃない?

와타시카라 무카에니 잇타 호오가 이인쟈 나이 

내가 데리러 가는 편이 낫지 않아?

 



頭お堅いお偉いさん

아타마 오카타이 오에라이산 

융통성이 없는 높으신 분


リスクヘッジなんてもんいらないの

리스쿠 헷지난테모 이라나이노 
회피책 따윈 필요 없는 거야?


またあんたかよって

마타 안타카욧테 
또 당신이야? 라니


悪態をつかずにはいられないね

아쿠타이오 츠카즈니와 이라레나이네 
욕하지 않고는 배길 수가 없네


こんな世の中じゃ

콘나 요노나카쟈 

이런 세상에서는

 



寂しげに潤んだ目元

사비시게니 우룬다 메모토 

쓸쓸하게 눈물 맺힌 눈매


一枚マスク剥げば

이치마이 마스쿠 하게바 
마스크 한 장 벗기면


大きく笑った口元

오오키쿠 와랏타 쿠치모토 
크게 웃고 있는 입가


嘘も本当も味方につけて

우소모 혼토오모 미카타니 츠케테 

거짓말도 진심도 자기 편으로 만들어서

 



今日も明日も明後日も

쿄오모 아시타모 아삿테모 

오늘도 내일도 모레도


私が寝るまで起きてる世界

와타시가 네루마데 오키테루 세카이 
내가 잘 때까지 깨어 있는 세상


飛んでるみたいに感じたいの

톤데루 미타이니 칸지타이노 
날고 있는 것처럼 느끼고 싶어


夢オチだなんてガッカリさせないで

유메오치다난테 갓카리 사세나이데 

이건 사실 꿈이었어라며 실망시키지 말아줘

 

(夢オチ: 이야기의 마지막에 ‘지금까지의 일은 사실은 모두 꿈이었다’라는 결말을 짓고 끝나는 것.)

 



少しの劣等感

스코시노 렛토오칸 

약간의 열등감


あの街の光がかき消してくれる

아노 마치노 히카리가 카키케시테 쿠레루 
저 거리의 빛이 감쪽같이 지워줘


柵の間から足出せば

사쿠노 마카라 아시다세바 
울타리 사이로 발을 내밀면


案外地面にも届きそうなのにな

안가이 지멘니모 토도키소오 나노니나 

의외로 땅에도 닿을 것 같은데 말이야

 



何年に一度とか

난넨니 이치도토카 

몇 년에 한 번이라든가


何処何処の奇跡とか

도코도코노 키세키토카 
어딘가의 기적이라든가


聞き飽きたんじゃない?

키키아키탄쟈 나이 
싫증나도록 듣는 거 아냐?


だからキャッチフレーズなんかに

다카라 캬치후레-즈난카니 
그래서 캐치프레이즈 같은 거에


踊らされないでほしいよ

오도라사레나이데 호시이요 
춤추지 않았으면 좋겠어


私の目で僕の目で

와타시노 메데 보쿠노 메데 
내 눈으로, 나의 눈으로


確かめて世界は回る

타시카메테 세카이와 마와루 
확인하고서 세상은 돌아


メリットとかデメリットとか

메릿토토카 데메릿토토카 
장점이라든가 단점이라든가


そんな現実主義は置いといてさ

손나 겐지츠슈기와 오이토이테사 

그런 현실주의는 제쳐두고 말이야

 



中の見えないショーケース

나카노 미에나이 쇼-케-스 

속이 보이지 않는 쇼케이스


目を凝らして

메오 코라시테 
집중해서 보고서


いくつも地面に当たったスポットライト

이쿠츠모 지멘니 아탓타 스폿토라이토 
몇 번이고 지면에 닿은 스포트라이트


でも私だけ見つけられるように

데모 와타시다케 미츠케라레루요오니 

그렇지만 나만 찾을 수 있도록

 



そう 観測地点まではとうに到達してる

소오 칸소쿠치텐마데와 토오니 토오타츠시테루 

그래, 관측지점까지는 이미 도달했어


What do you want?(What do you need?)


自問自答するたびに欲張る自説

지몬지토오스루 타비니 요쿠바루 지세츠 
자문자답할 때마다 욕심 부리는 자기 주장


ハンパな思考回路はNo

한파나 시코오카이로와 No 
불완전한 사고 회로는 No


この手でからめとる何もかも

코노 테데 카라메토루 나니모 카모 
이 손으로 포박하는 모든 걸


狙っていくコールドゲーム

네랏테이쿠 코-루도게-무 
노려가는 콜드게임

 

(コールドゲーム(콜드게임): 5회를 마친 뒤 일몰이나 강우로 경기 속행이 불가능할 때, 또는 너무 큰 점수차로 더 이상 속행이 불필요할 때, 심판의 선언으로 그 때까지의 득점으로 승부를 정하는 일.

/ 출처: 네이버 일본어사전)


最後の最後まで隠し持ってる奥の手

사이고노 사이고마데 카쿠시못테루 오쿠노테

마지막의 마지막까지 숨기고 있는 최후의 수단

 



私だけが鳴らす鼓動

와타시다케가 나라스 코도오 

나만이 울리는 고동


波紋になって広がって

하몬니 낫테 히로갓테 
파문이 되어 번져나가서


今だけは耳を澄まして

이마다케와 미미오 스마시테 
지금만큼은 귀를 기울이고


君の胸にも手を当てて

키미노 무네니모 테오 아테테 
너의 가슴에도 손을 얹고


厄介も後悔もいつだってつきもの

얏카이모 코오카이모 이츠닷테 츠키모노 
골칫거리도 후회도 언제나 따라다니기 마련


携え世界は回る

타즈사에 세카이와 마와루 
함께 가는 세계는 돌아


誰かの物差しで決めた

다레카노 모노사시데 키메타 

누군가의 잣대로 정했어

禁止事項は破り捨ててさ

킨시지코오와 야부리 스테테사 

금지 사항은 어기고선 말이야

 

 

 

微かに残る苦い記憶

카스카니 노코루 니가이 키오쿠 

희미하게 남는 씁쓸한 기억


冷たい霧がぼかしてくれる

츠메타이 키리가 보카시테 쿠레루 
차가운 안개가 뿌옇게 해줘


願うままのシナリオ

네가우 마마노 시나리오 
바라는 대로의 시나리오


一人演じる夜 私の城で

히토리 엔지루 요루 와타시노 시로데 

혼자서 연기하는 밤, 나의 성에서

 



何年に一度とか

난넨니 이치도토카 

몇 년에 한 번이라든가


何処何処の奇跡とか

도코도코노 키세키토카 
어딘가의 기적이라든가


聞き飽きたんじゃない?

키키아키탄쟈 나이 
싫증나도록 듣는 거 아냐?


だからキャッチフレーズなんかに

다카라 캬치후레-즈난카니 
그래서 캐치프레이즈 같은 거에


踊らされないでほしいよ

오도라사레나이데 호시이요 
춤추지 않았으면 좋겠어


私の目で僕の目で

와타시노 메데 보쿠노 메데 
내 눈으로, 나의 눈으로


確かめて世界は回る

타시카메테 세카이와 마와루 
확인하고서 세상은 돌아


メリットとかデメリットとか

메릿토토카 데메릿토토카 
장점이라든가 단점이라든가


そんな現実主義は置いといてさ

손나 겐지츠슈기와 오이토이테사 

그런 현실주의는 제쳐두고 말이야

반응형

댓글