본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/ETC. & ボカロ

ぷりだむ - 眠れButterfly (춤춰 Butterfly) 가사 해석/번역

by NMA 2021. 8. 10.
728x90

 

 

ぷりだむ (푸리다무/ プリンスキングダム) - 眠れButterfly (춤춰 Butterfly/ 춤춰라 Butterfly) 가사 해석/번역

 

傷付いた羽(つばさ)を 休め怖がっていた

키즈츠이타 츠바사오 야스메 코와 갓테이타 

상처입은 날개를 쉬게 하면서 무서워하던

 

君にそっと手を差し伸べ 優しく囁いた

키미니 솟토 테오 사시노베 야사시쿠 사사야이타 

너에게 살짝 손을 내밀고 부드럽게 속삭였어

 

 

 

忘れなくていいよ 上書きするから

와스레나쿠테 이이요 우와가키스루카라 

잊지 않아도 괜찮아, 그 위에 덮어쓸 테니까

 

さずに受け取るよ 君が僕に放った(はなあった)スロイング

노코사즈니 우케토루요 키미가 보쿠니 하나앗타 스로-인구 

남기지 않고 받아들일게, 네가 내게 던진 throwing

 

 

 

ひらりひらり 踊れよButterfly

히라리 히라리 오도레요 Butterfly 

사뿐사뿐 춤춰 Butterfly

 

ため息は吐息に[目を閉じて] 不安は安らぎにえてくよ

타메이키와 토이키니 (메오 토지테) 후안와 야스라기니 카에테쿠요 

걱정의 한숨은 안심의 한숨으로 (눈을 감고서) 불안은 편안함으로 바뀌어가

 

 

 

ゆらりゆらり 眠れButterfly

유라리유라리 네무레 Butterfly 

살랑살랑 잠들어 Butterfly

 

二人で未

후타리데 미라이노 
둘이서 미래의

 

夢を見よう

유메오 미요오 

꿈을 꾸자

 

 

 

悴んだ身体で 震えて飛べずにいた

카지칸다 카라다데 후루에테 토베즈니 이타 

수척해진 몸으로 떨어서 날지 못하고 있던

 

君をそっと背中から優しく抱きしめた

키미오 솟토 세나카카라 야사시쿠 다키시메타 

너를 가만히 뒤에서 부드럽게 끌어 안았어

 

 

 

君のペスでいいよ くから

키미노 페-스데 이이요 잇쇼니 아루쿠카라 

너의 페이스로 괜찮아, 같이 걸을 거니까

 

ひとつも見逃さないよ 君が僕に放った(はなあった)サイン

히토츠모 미노가사나이요 키미가 보쿠니 하나앗타 사인 

하나도 놓치지 않을게, 네가 내게 던진 sign

 

 

 

ひらりひらり 踊れよButterfly

히라리 히라리 오도레요 Butterfly

사뿐사뿐 춤춰 Butterfly

 

二人で作るのさ[] いだ心離さない

후타리데 츠쿠루노사 (하비로게) 츠나이다 코코로 하나사나이 
둘이서 만드는 거야 (날개를 펼치고] 이어진 마음 놓지 않아

 

ゆらりゆらり 眠れButterfly

유라리유라리 네무레 Butterfly 
살랑살랑 잠들어 Butterfly

 

君はきっと愛を

키미와 킷토 아이오 
너는 분명 사랑을

 

思い知る

오모이시루

깨달을 거야

 

 

 

~セリフ~

 

「ねえ、そこでなにやってるの?」

네에 소코데 나니 얏테루노 

"저기, 거기서 뭐하고 있어?"

 

「泣いてる?」

나이테루

"울고 있어?"

 

「ええ大丈夫!?どうしよう!」

에에 다이죠오부 도오시요오 

"앗 괜찮아!? 어떡하지!"

 

「元気が出る魔法 なぴがかけてあげよっか!」

겐키가 데루 마호오 나피가 카케테아게욧카 

“힘이 나는 마법, 나피가 걸어줄까!”

 

「ウジウジすんなよ、笑ってた方がいいぞ」

우지우지슨나요 와랏테타 호오가 이이조 

"머뭇거리지 마, 웃는 편이 나아"

 

君は僕のお姫様なんだから。

키미와 보쿠노 오히메사마 난다카라 

너는 나의 공주님이니까.

 

「僕も苦手だから大丈夫、一緒に踊ってみない?」
보쿠모 니가테다카라 다이죠오부 잇쇼니 오돗테미나이 
"나도 잘 못하니까 괜찮아, 같이 춤춰보지 않을래?"

 

「おいで!一緒に踊ったら楽しいよ〜!」

오이데 잇쇼니 오돗타라 타노시이요오 
“이리 와! 같이 추면 재미있어~”

 

「僕と踊ってくれませんか?恥ずかしいな…」

보쿠토 오돗테쿠레마센카 하즈카시이나 
“저랑 춤추지 않을래요? 부끄럽네…”

 

「どんなお前も受け止める、なあ俺と踊ろうぜ?」

돈나 오마에모 우케토메루 나아 오레토 오도로오제 
"어떤 너라도 받아들일게, 자 나랑 춤추자?"

 

「なぴは君と一緒に踊りたいな」

나피와 키미토 잇쇼니 오도리타이나 
“나피는 너랑 같이 춤을 추고 싶네”

 

ねえ、君を侵略してもいいですか?

네에 키미오 신랴쿠시테모 이이데스카

저기, 당신을 침략해도 될까요?

 

~セリフ~

 

 

 

忘れなくていいよ 上書きするから

와스레나쿠테 이이요 우와가키스루카라 

잊지 않아도 괜찮아, 그 위에 덮어쓸 테니까

 

さずに受け取るよ 君が僕に放った(はなあった)スロイング

노코사즈니 우케토루요 키미가 보쿠니 하나앗타 스로-인구 

남기지 않고 받아들일게, 네가 내게 던진 throwing

 

 

 

ひらりひらり 踊れよButterfly

히라리 히라리 오도레요 Butterfly 

사뿐사뿐 춤춰 Butterfly

 

ため息は吐息に[目を閉じて] 不安は安らぎにえてく

타메이키와 토이키니 (메오 토지테) 후안와 야스라기니 카에테쿠요 
걱정의 한숨은 안심의 한숨으로 (눈을 감고서) 불안은 편안함으로 바뀌어가

 

ゆらりゆらり 眠れButterfly

유라리유라리 네무레 Butterfly 
살랑살랑 잠들어 Butterfly

 

二人で未の夢を見よう

후타리데 미라이노 유메오 미요오 

둘이서 미래의 꿈을 꾸자

 

 

 

ひらりひらり 踊れよButterfly

히라리 히라리 오도레요 Butterfly 

사뿐사뿐 춤춰 Butterfly

 

二人で作るのさ[] いだ心離さない

후타리데 츠쿠루노사 (하비로게) 츠나이다 코코로 하나사나이 
둘이서 만드는 거야 (날개를 펼치고] 이어진 마음 놓지 않아

 

ゆらりゆらり 眠れButterfly

유라리유라리 네무레 Butterfly 
살랑살랑 잠들어 Butterfly

 

君はきっと愛を思い知る

키미와 킷토 아이오 오모이시루

너는 분명 사랑을 깨달을 거야

반응형

댓글