(Performance Video ver.)
私立恵比寿中学 (사립에비스중학) - トーキョーズ・ウェイ! (Tokyo's Way!) 가사 해석/번역
(TV 애니메이션 「マッシュル-MASHLE- 神覚者候補選抜試験編」 (마슐 신각자 후보 선발 시험 편/ 마슐 2기) ED/ 엔딩곡)
トーキョーズ・ウェイ!
토-쿄-즈・웨이!
Tokyo’s Way!
シュールに生きたいわ
슈-루니 이키타이와
초현실적으로 살고 싶어
(シュール: 프랑스어로 '초현실주의를' 뜻하는 'surréalisme' (シュールレアリスム/ 쉬르레알리슴)의 준말.)
テンプレート回避
텐푸레-토 카이히
정해진 틀을 벗어난
オリジナルのストーリー
오리지나루노 스토-리-
오리지널 스토리
トーキョーズ・ウェイ!
토-쿄-즈・웨이!
Tokyo’s Way!
溢れる人波の中
아후레루 히토나미노 나카
넘쳐나는 인파 속에서
自分だけの道を
지분다케노 미치오
자신만의 길을
あぁ探しているの
아아 사가시테 이루노
아아, 찾고 있어
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!
토-쿄-즈・웨이! 웨이! 웨이!
Tokyo’s Way! Way! Way!
T・O・K・Y・O
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!
토-쿄-즈・웨이! 웨이! 웨이!
Tokyo’s Way! Way! Way!
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!
토-쿄-즈・웨이! 웨이! 웨이!
Tokyo’s Way! Way! Way!
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
T・O・K・Y・O
ニャンニャン 猫背気味に 新宿交差点 (ウェイ!ウェイ!)
냐냐 네코제기미니 신쥬쿠 코오사텐 (웨이! 웨이!)
냥냥, 고양이처럼 웅크린 채 신주쿠 교차로 (Way! Way!)
どうして寂しげに? クールに生きる東京流 (ウェイ!ウェイ!)
도오시테 사비시게니 쿠-루니 이키루 토오쿄오류우 (웨이! 웨이!)
어째서 외로워해? 쿨하게 살아가는 도쿄 스타일 (Way! Way! Way!)
裏原集合でシュークリーム
우라하라 슈우고오데 슈-쿠리-무
우라하라주쿠에 집합해서 슈크림
恵比寿のテラスでコーヒー
에비스노 테라스데 코-히-
에비스의 테라스에서 커피
上辺 きらり 輝き
우와베 키라리 카가야키
겉으론 반짝하고 빛나
裏目 どろり リアリティ
우라메 도로리 리아리티
뒤에선 끈적한 리얼리티
オ・ト・ナ・へ
오・토・나・에
어・른・으・로
トーキョーズ・ウェイ!
토-쿄-즈・웨이!
Tokyo’s Way!
シュールに生きたいわ
슈-루니 이키타이와
초현실적으로 살고 싶어
テンプレート回避
텐푸레-토 카이히
정해진 틀을 벗어나
オリジナルのストーリー
오리지나루노 스토-리-
오리지널 스토리
トーキョーズ・ウェイ!
토-쿄-즈・웨이!
Tokyo’s Way!
溢れる人波の中
아후레루 히토나미노 나카
넘쳐나는 인파 속에서
自分だけの道を
지분다케노 미치오
자신만의 길을
あぁ探しているの
아아 사가시테 이루노
아아, 찾고 있어
ウェイ! マイペースに
웨이! 마이 페-스니
Way! 나만의 페이스로
ウェイ! 自分流に
웨이! 지분 류우니
Way! 나만의 방식으로
ウェイ! 駆けてゆこう
웨이! 카케테 유코오
Way! 빠르게 달려가자
全力疾走!
젠료쿠 싯소오
전력 질주!
ウッ!
웃!
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!
토-쿄-즈・웨이! 웨이! 웨이!
Tokyo’s Way! Way! Way!
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
T・O・K・Y・O
ワンワン ハチ公が鎮座 渋谷で17時 (ウェイ!ウェイ!)
완완 하치코오가 친자 시부야데 쥬우나나지 (웨이! 웨이!)
멍멍, 하치코가 자리잡고 앉은 시부야에서 17시 (Way! Way!)
レコード探しにGo 粋に生きる東京流 (ウェイ!ウェイ!)
레코-도 사가시니 Go 이키니 이키루 토오쿄오 류우 (웨이! 웨이!)
레코드 찾으러 Go, 세련되게 살아가는 도쿄 스타일 (Way! Way!)
「次はどこに行こうかな」
츠기와 도코니 이코오카나
“다음엔 어디로 갈까”
黒いワンピ着て青山
쿠로이 완피 키테 아오야마
검은 원피스를 입고 아오야마에
聴きたくなるよねJazz
키키타쿠 나루요네 Jazz
듣고 싶어지지 Jazz
背伸びしすぎ足痛い
세노비시 스기 아시 이타이
너무 발돋움해서 발이 아파
シュークリーム食べたい
슈-쿠리-무 타베타이
슈크림 먹고 싶어
「糖分補給」
토오분 호큐우
“당분 보충”
パ・ク・パ・ク
파・쿠・파・쿠
와・구・와・구
トーキョーズ・ウェイ!
토-쿄-즈・웨이!
Tokyo’s Way!
クールに生きたいわ
쿠-루니 이키타이와
쿨하게 살고 싶어
高めてこう感度 上げてこうマインド
타카메테 코오 칸도 아게테 코오 마인도
높여 가자 감도, 올려 가자 마인드
トーキョーズ・ウェイ!
토-쿄-즈・웨이!
Tokyo’s Way!
下を向いて歩いてたら
시타오 무이테 아루이테타라
아래를 바라보며 걷다 보면
一瞬のきらめきを
잇슌노 키라메키오
한순간의 반짝임을
あぁ見逃しちゃうよ
아아 미노가시챠우요
아아, 놓쳐버릴 거야
ウェイ! マイペースに
웨이! 마이 페-스니
Way! 나만의 페이스로
ウェイ! 自分流に
웨이! 지분 류우니
Way! 나만의 방식으로
ウェイ! 駆けてゆこう
웨이! 카케테 유코오
Way! 빠르게 달려가자
全力疾走!
젠료쿠 싯소오
전력 질주!
ハッ!
핫!
煌びやかな荒波に
키라비야카나 아라나미니
찬란한 거센 파도에
ウェイ!ウェイ!ウェイ!ウェイ!
웨이! 웨이! 웨이! 웨이!
Way! Way! Way! Way!
揉まれて大人になってゆく
모마레테 오토나니 낫테유쿠
치이면서 어른이 되어 가
ウェイ!ウェイ!ウェイ!
웨이! 웨이! 웨이!
Way! Way! Way!
間奏!
칸소오
간주!
ウェイ!ウェイ!ウェイ!…
웨이! 웨이! 웨이!
Way! Way! Way! ...
(T・O) このスクランブル交差点を
(T・O) 코노 스쿠란부루 코오사텐오
(T・O) 이 스크램블 교차로를
(K・Y) どこからどこへ行くのも
(K・Y) 도코카라 도코에 이쿠노모
(K・Y) 어디부터 어디로 가는 것도
(O・Yeah) 全くの自由だ
(O・Yeah) 맛타쿠노 지유우다
(O・Yeah) 완전하게 자유야
さぁ、どこに向かおうか?
사아 도코니 무카오오카
자, 어디로 갈까?
ド・キ・ド・キ
도・키・도・키
두・근・두・근
オ・ト・ナ・へ
오・토・나・에
어・른・으・로
アー
아-
トーキョーズ・ウェイ!
쿄-즈・웨이!
Tokyo’s Way!
シュールに生きたいわ
슈-루니 이키타이와
초현실적으로 살고 싶어
テンプレート回避
텐푸레-토 카이히
정해진 틀을 벗어난
オリジナルのストーリー
오리지나루노 스토-리-
오리지널 스토리
トーキョーズ・ウェイ!
토-쿄-즈・웨이!
Tokyo’s Way!
溢れる人波の中
아후레루 히토나미노 나카
넘쳐나는 인파 속에서
自分だけの道を
지분다케노 미치오
자신의 길을
あぁ探しているの
아아 사가시테이루노
아아, 찾고 있어
ウェイ! マイペースに
웨이! 마이 페-스니
Way! 나만의 페이스로
ウェイ! 自分流に
웨이! 지분 류우니
Way! 나만의 방식으로
ウェイ! 駆けてゆこう
웨이! 카케테 유코오
Way! 빠르게 달려가자
全力疾走!
젠료쿠 싯소오
전력 질주!
ハッ!
핫
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!
토-쿄-즈・웨이! 웨이! 웨이!
Tokyo’s Way! Way! Way!
T・O・K・Y・O
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!
토-쿄-즈・웨이! 웨이! 웨이!
Tokyo’s Way! Way! Way!
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
トーキョーズ・ウェイ!ウェイ!ウェイ!
토-쿄-즈・웨이! 웨이! 웨이!
Tokyo’s Way! Way! Way!
トーキョーズ・ウェイ!Woh
토-쿄-즈・웨이! Woh
Tokyo’s Way! Woh
T・O・K・Y・O
'IDOL > ETC.' 카테고리의 다른 글
ME:I - Click 가사 해석/번역 (0) | 2024.03.26 |
---|---|
JamsCollection - 青いペディキュア (파란 페디큐어) 가사 해석/번역 (0) | 2024.03.11 |
JamsCollection - Xの方程式 (X의 방정식) 가사 해석/번역 (0) | 2024.02.18 |
高嶺のなでしこ - いつか私がママになったら (언젠가 내가 엄마가 된다면) 가사 해석/번역 (0) | 2024.02.08 |
高嶺のなでしこ - 美しく生きろ (아름답게 살아라) 가사 해석/번역 (0) | 2024.01.20 |
댓글