有馬かな (潘めぐみ) (아리마 카나/ CV: 한 메구미) - Full moon…! 가사 해석/번역
(TV 애니메이션 「推しの子」 (최애의 아이) 삽입곡)
白く眩しく あなたの心を奪う
시로쿠 마부시쿠 아나타노 코코로오 우바우
하얗고 눈부시게 너의 마음을 빼앗는
光になりたい
히카리니 나리타이
빛이 되고 싶어
思い切り腕広げれば 思うまま喉震わせれば
오모이키리 우데 히로게레바 오모우 마마 노도 후루와세레바
한껏 팔을 벌리면, 마음껏 목소리 내면
誰より明るく輝き始める 物語はいつでも思うがまま
다레요리 아카루쿠 카가야키 하지메루 모노가타리와 이츠데모 오모우가 마마
누구보다 밝게 빛나기 시작해, 이야기는 언제나 마음대로
流した涙達散らばる満天の夜空
나가시타 나미다타치 치라바루 만텐노 요조라
흘린 눈물들이 흩어지는 별이 가득한 밤하늘
今日はFull moon 世界中誰もが
쿄오와 Full moon 세카이쥬우 다레모가
오늘은 Full moon 온 세상 모두가
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
소라 미아게테루 토오메이 스미킷타 부타이
하늘을 올려다보고 있어, 투명하고 맑게 갠 무대야
星の降る夜 あなたに一番届く 満月の光
호시노 후루 요루 아나타니 이치반 토도쿠 만게츠노 히카리
별이 내리는 밤, 너에게 가장 전해지는 보름달의 빛
白く眩しく あなたの心を奪う
시로쿠 마부시쿠 아나타노 코코로오 우바우
하얗고 눈부시게 너의 마음을 빼앗는
光になりたい
히카리니 나리타이
빛이 되고 싶어
(La La La……)
気づけば下を向くこと 段々増えてきたけれど
키즈케바 시타오 무쿠 코토 단단 후에테 키타케레도
어느새 고개를 숙이고 있는 게 점점 많아져 갔지만
水面が写したその姿変わらず
스이멘가 우츠시타 소노 스가타 카와라즈
수면이 비친 그 모습은 변함없이
「ここにいるよ」と輝き揺れていた
코코니 이루요토 카가야키 유레테이타
"여기 있어"라며 반짝거리며 흔들리고 있었어
流した涙達ひとつも無駄になんてしない
나가시타 나미다타치 히토츠모 무다니 난테 시나이
흘린 눈물 하나도 헛되게 하지 않을 거야
今日はFull moon 世界中誰もが
쿄오와 Full moon 세카이쥬우 다레모가
오늘은 Full moon 온 세상 모두가
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
소라 미아게테루 토오메이 스미킷타 부타이
하늘을 올려다보고 있어, 투명하고 맑게 갠 무대야
遠く手を振る あなたのことよく見える
토오쿠 테오 후루 아나타노 코토 요쿠 미에루
멀리 손을 흔드는 네가 잘 보여
この場所にいたい
코노 바쇼니 이타이
이 곳에 있고 싶어
背が伸びれば 景色も変わる
세가 노비레바 케시키모 카와루
키가 크면 경치도 변해
それでもずっと変わらない思い
소레데모 즛토 카와라나이 오모이
그럼에도 쭉 변하지 않는 마음
叫んでゆく 忘れないように
사켄데유쿠 와스레나이요오니
외쳐가, 잊지 않도록
ここに居ること気づいてほしいから
코코니 이루 코토 키즈이테 호시이카라
여기 있다는 걸 알아줬으면 하니까
今の私を見つけてほしいから
이마노 와타시오 미츠케테 호시이카라
지금의 나를 찾아내 주길 바라니까
何度欠けても再び満ちて輝く
난도 카케테모 후타타비 미치테 카가야쿠
몇 번을 이지러져도 다시 차올라 빛나
あの月のように
아노 츠키노 요오니
저 달처럼
今日はFull moon 世界中誰もが
쿄오와 Full moon 세카이쥬우 다레모가
오늘은 Full moon 온 세상 모두가
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
소라 미아게테루 토오메이 스미킷타 부타이
하늘을 올려다보고 있어, 투명하고 맑게 갠 무대야
星の降る夜 あなたに一番届く 満月の光
호시노 후루 요루 아나타니 이치반 토도쿠 만게츠노 히카리
별이 내리는 밤, 너에게 가장 전해지는 보름달의 빛
白く眩しく あなたの心を奪う
시로쿠 마부시쿠 아나타노 코코로오 우바우
하얗고 눈부시게 너의 마음을 빼앗는
夜空の光になりたい
요조라노 히카리니 나리타이
밤하늘의 빛이 되고 싶어
(La La La……)
'IDOL > ETC.' 카테고리의 다른 글
NANIMONO - TEIKIATSU (저기압) 가사 해석/번역 (0) | 2023.08.13 |
---|---|
iLiFE! - ヒラリラリア (히라리라리아) 가사 해석/번역 (0) | 2023.07.20 |
NANIMONO - ジャージは戦闘服★ (저지는 전투복★) 가사 해석/번역 (0) | 2023.06.26 |
高嶺のなでしこ - 僕は君になれない (나는 네가 될 수 없어) 가사 해석/번역 (0) | 2023.06.04 |
iLiFE! - 会いにKiTE! (만나러 와줘!) 가사 해석/번역 (0) | 2023.05.20 |
댓글