天月 (아마츠키) - 花鳥諷詠 (화조풍영) 가사 해석/번역
(게임 「ビルシャナ戦姫 ~源平飛花夢想~」 (비르샤나 전희 ~겐페이비화몽상~) 의 ED/엔딩곡)
(花鳥諷詠(화조풍영):
-화조풍월을 운율에 맞춰 읊는다는 의미로,
춘하추동 사계절의 변화에 의해 발생하는 자연계・인간계의 모든 현상을, 그대로 객관적으로 노래해야 한다는 하이쿠 이념.
-하이쿠(俳句): 하이쿠란 5/7/5음절, 총 17자로 된 일본의 시문학 종류 중 하나.
-高浜虚子(다카하마 교시)의 조어.
-화조(花鳥): 아름다운 자연의 풍경, 하이쿠에서는 계절.
풍영(諷詠): 시가를 부르고 짓는 것.
-출처:
四字熟語「花鳥諷詠(かちょうふうえい)」の意味と使い方:例文付き
はらりはらり
하라리 하라리
사르르 사르르
舞い散る運命
마이치루 사다메
흩날리는 운명
名もなき日の君との誓い
나모 나키 히노 키미토노 치카이
이름 없는 날의 너와의 맹세
花よ月よ
하나요츠키요
꽃아 달아
今宵だけでも
코요이다케데모
오늘 밤만이라도
君の名を照らしておくれ
키미노 나오 테라시테오쿠레
너의 이름을 비추어 밝혀줘
玉響の夢のように
타마유라노 유메노요오니
순간의 꿈과 같은
幻に縋る花時雨
마보로시니 스가루 하나시구레
환상에 매달리는 봄의 소나기
(花時雨: 벚꽃이 필 무렵 잠깐 내렸다 그치는 차가운 비.)
木漏れだけが僕らを許す
코모레비다케가 보쿠라오 유루스
나뭇잎 사이로 새어 나오는 햇살만이 우리를 허락해
儚く愛しい瞬間
하카나쿠 이토시이 토키
덧없이 사랑스러운 순간
黄昏に染まる道も
타소가레니 소마루 미치모
황혼에 물드는 거리도
水際で眠る鳥も
미즈기와데 네무루 토리모
물가에서 잠든 새도
君が君を愛せるような
키미가 키미오 아이세루요오나
네가 널 사랑할 수 있는
世界でありますように
세카이데 아리마스요오니
세상이 되기를
ゆらりゆられ 彷徨うは風
유라리 유라레 사마요우와카제
흔들 흔들려라, 떠도는 바람
我が心のなすがままに
와가 코코로노 나스가 마마니
내 마음이 내키는 대로
花よ月よ 咲き誇れいま
하나요 츠키요 사키호코레 이마
꽃아 달아, 화려하게 피어라 지금
未来を願う夢は覚めない
아스오 네가우 유메와 사메나이
미래를 바라는 꿈은 깨지 않아
浮舟が流されて
우키부네가 나가사레테
물 위에 떠있는 배가 떠내려가고
白露に消える青時雨
시라츠유니 키에루 아오시구레
희게 반짝이는 이슬로 사라지는 푸른 가을 소나기
(時雨: (늦가을부터 초겨울에 걸쳐 오는) 한 차례 지나가는 비, 오다 말다 하는 비./ 출처: 네이버 일본어사전)
浮世を生きるその誰しもに
우키요오 이키루 소노 다레시모니
이 세상을 살아가는 그 누구에게도
命の証が鳴る
이노치노 아카시가 나루
생명의 징표가 울려
陽炎に消えた蝶も
카게로오니 키에타 쵸오모
아지랑이로 사라진 나비도
泪に沈む日々でも
나미다니 시즈무 히비데모
눈물에 가라앉은 나날이라도
最後には笑えているような
사이고니와 와라에테이루 요오나
마지막에는 웃고 있는
世界でありますように
세카이데 아리마스요오니
세상이 되기를
めぐりめぐる 季節を超えて
메구리 메구루 키세츠오 코에테
돌고 도는 계절을 지나
君へ続く糸を辿れば
키미에 츠즈쿠 이토오 타도레바
너에게 이어지는 실타래를 더듬어 가면
花よ月よ 旅路の果てに
하나요 츠키요 타비지노 하테니
꽃아 달아, 여행길의 끝에
奇跡の名をいま呼ぼうか
키세키노 나오 이마 요보오카
기적의 이름을 지금 부를까
ゆらりゆられ 彷徨うは風
유라리 유라레 사마요우와 카제
흔들 흔들려라, 떠도는 바람
我が心のなすがままに
와가 코코로노 나스가 마마니
내 마음이 내키는 대로
花よ月よ 咲き誇れいま
하나요 츠키요 사키호코레 이마
꽃아 달아, 화려하게 피어라 지금
未来の世で逢いましょう
아스노 요데 아이마쇼오
미래의 세상에서 만나요
君を想ふ夢は覚めない
키미오 오모우 유메와 사메나이
너를 생각하는 꿈은 깨지 않아
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
水槽 - 遠く鳴らせ (멀리 울려라/ Calling) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.23 |
---|---|
†Fanatic - ブラッディメアリー (Bloody Mary) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.23 |
ぷりだむ - Empire (エンパイア) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.04 |
天月 - ルマルソルシエ (Le mal sorcier) 가사 해석/번역 (1) | 2020.12.30 |
瀬名航 feat.ぱなまん - 最後のセーブデータ (마지막 세이브 데이터) 가사 해석/번역 (0) | 2020.12.26 |
댓글