ぷりだむ (푸리다무/ プリンスキングダム) - Empire (エンパイア) 가사 해석/번역
(ぷりだむ: プリンスキングダム/ Prince Kingdom)
昼か夜かも分からない日々が ただ何となく刻まれて
히루카 요루카모 와카라나이 히비가 타다 난토 나쿠 키자마레테
낮인지 밤인지도 알 수 없는 날들이 평범하게 새겨지고
あいつよりまだマシだって 小さくマウントを取った
아이츠요리 마다 마시닷테 치이사쿠 마운토오 톳타
저 녀석보다 아직 낫다고 조금 우쭐해 했어
(マウントを取る:
상대보다 위의 포지션을 취해 우위성을 자랑하거나 위압적인 태도를 취하는 것./ 마운트는 격투기 포지션에서 쓰이는 말로 위를 향해 누운 상대에게 올라탄 상태를 가리킴.
/출처: https://smartlog.jp/149816 )
逃げ込んだ立方体 飛び込んだ長方形 無限に広がるBig Bang
니게콘다 릿포오타이 토비콘다 초오호오케에 무겐니 히로가루 Big Bang
도망쳐 들어간 정육면체, 뛰어들어간 직사각형, 무한히 넓어지는 Big Bang
離れていたって繋ぐEmpire
하나레테이탓테 츠나구 Empire
멀리 떨어져 있어도 이어주는 Empire
匿名希望でもみんなSuper Star
토쿠메이키 보오데모 민나 Super Star
익명희망이라도 모두 Super Star
さあ幕が上がる
사아마쿠가 아가루
자, 막이 올라
灰色の明日でも真っ暗よりはマシだって
하이이로노 아시타데모 맛쿠라요리와 마시닷테
잿빛의 내일이라도 암흑보다는 낫다고
右へならえの作り笑い忘れて
미기에나라에노 츠쿠리와라이 와스레테
처음 한 사람을 따라 억지 웃음을 잊고
(右へならえ:
1) 자신의 오른쪽에 있는 사람을 따라해라, 횡대열 등을 정렬시킬 때의 구령.
2) 처음으로 한 사람을 흉내내거나 뒤따르는 것. 특히 무비판적으로 그렇게 하는 경우를 주로 말함, 예) 부장을 따라 골프를 시작했다
/출처: https://oggi.jp/435389 )
本当は寂しくて手を伸ばしたかったんだ
혼토오와 사비시쿠테 테오 노바시타캇탄다
사실은 외로워서 손을 뻗고 싶었어
ねえ君も僕らと一緒に行かないか?さあ
네에 키미모 보쿠라토 잇쇼니 이카나이카 사아
저기, 너도 우리와 함께 가지 않을래? 자
たいして代わり映えしない日々に 今ピリオドを刻んで
타이시테 카와리바에 시나이 히비니 이마 피리오도오 키잔데
별로 변화가 없는 날들에, 지금 마침표(period)를 찍고
胸に秘めた野望マジだって 大きく息を吸い込んだ
무네니 히메타 야보오 마지닷테 오오키쿠 이키오 스이콘다
가슴에 품은 야망, 진짜라며 크게 숨을 들이마셨어
研ぎ澄ませ第六感 吹き飛ばせ劣等感
토기스마세 다이로쿠칸 후키토바세 렛토오칸
곤두세워 제6감, 날려버려 열등감
可憐に咲き誇るFlower
카렌니 사키호코루 Flower
가련하게 피어나는 Flower
見慣れた場所(ばしょ)だって一瞬でパラダイス
미나레타 바쇼닷테 잇슌데 파라다이스
익숙한 장소도 순식간에 파라다이스
極限無敵のみんなSuper Prince
쿄쿠겐무테키노 민나 Super Prince
극한무적인 모두 Super Prince
さあ夜が明ける
사아 요루가 아케루
자, 밤이 밝아와
虹色の明日へと真っ直ぐ手を伸ばしたんだ
니지이로노 아시타에토 맛스구 테오 노바시탄다
무지갯빛의 내일로 똑바로 손을 뻗었어
塞ぎ込んだ昨日の自分は捨てて
후사기콘다 키노오노 지분와 스테테
우울해하고 있던 어제의 나는 버리고
本当の寂しさを知ってる強さ持って
혼토오노 사비시사오 싯테루 츠요사 못테
진정한 외로움을 아는 강인함을 가지고
ねえ君も僕らと一緒に行かないか?
네에 키미모 보쿠라토 잇쇼니 이카나이카
저기, 너도 우리와 함께 가지 않을래?
でっかい荷物投げ捨てて
뎃카이 니모츠 나게스테테
커다란 짐 내던져버리고
でっかい夢に持ち替えたら
뎃카이 유메니 모치카에타라
커다란 꿈으로 바꾸어 쥐면
フワリフワリ無重力の世界へと
후와리 후와리 무쥬우료쿠노 세카이에토
둥실둥실 무중력의 세계로
飛び立とう
토비타토오
날아오르자
灰色の明日でも真っ暗よりはマシだって
하이이로노 아시타데모 맛쿠라요리와 마시닷테
잿빛의 내일이라도 암흑보다는 낫다고
右へならえの作り笑い忘れて
미기에나라에노 츠쿠리와라이 와스레테
처음 한 사람을 따라 억지 웃음을 잊고
本当は寂しくて手を伸ばしたかったんだ
혼토오와 사비시쿠테 테오 노바시타캇탄다
사실은 외로워서 손을 뻗고 싶었어
ねえ君も僕らと一緒に
네에 키미모 보쿠라토 잇쇼니
저기, 너도 우리와 함께
虹色の明日へと真っ直ぐ手を伸ばしたんだ
니지이로노 아시타에토 맛스구 테오 노바시탄다
무지갯빛의 내일로 똑바로 손을 뻗었어
塞ぎ込んだ昨日の自分は捨てて
후사기콘다 키노오노 지분와 스테테
우울해하고 있던 어제의 나는 버리고
本当の寂しさを知ってる強さ持って
혼토오노 사비시사오 싯테루 츠요사 못테
진정한 외로움을 아는 강인함을 가지고
ねえ君も僕らと一緒に行かないか?
네에 키미모 보쿠라토 잇쇼니 이카나이카
저기, 너도 우리와 함께 가지 않을래?
強く繋いだ手と
츠요쿠 츠나이다 테토
세게 잡은 손과
強く繋いだ心
츠요쿠 츠나이다 코코로
단단히 이어진 마음
怖いものはないよ
코와이 모노와 나이요
무서울 건 없어
ずっとずっと一緒だよ
즛토 즛토 잇쇼다요
계속, 쭉 함께야
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
†Fanatic - ブラッディメアリー (Bloody Mary) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.23 |
---|---|
天月 - 花鳥諷詠 (화조풍영) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.07 |
天月 - ルマルソルシエ (Le mal sorcier) 가사 해석/번역 (1) | 2020.12.30 |
瀬名航 feat.ぱなまん - 最後のセーブデータ (마지막 세이브 데이터) 가사 해석/번역 (0) | 2020.12.26 |
水槽 - アディクションカラー (Addiction Color) (feat.savasti) 가사 해석/번역 (0) | 2020.12.25 |
댓글