(자막으로 공식 번역 있음.)
わーすた (WASUTA/ 와스타) - 夏恋ジレンマ (여름 사랑 딜레마/ Summer Love Dilemma) 가사 해석/번역
まだ 君の知らない秘密 さりげなく続いてるメッセージ
마다 키미노 시라나이 히미츠 사리게나쿠 츠즈이테루 멧세-지
아직 네가 모르는 비밀, 아무렇지 않은 듯 이어지고 있는 메시지
ちょっぴりドライ 相槌ばっか 一喜一憂してる
춋피리 도라이 아이즈치밧카 잇키이치유우 시테루
살짝 건조해, 맞장구만 치고, 일희일비하고 있어
じんわりとぬるい風が 前髪の間を抜けてく
진와리토 누루이 카제가 마에가미노 아이다오 누케테쿠
천천히 미지근한 바람이 앞머리 사이를 지나가
切ないくらい 青い空も 煩わしい
세츠나이 쿠라이 아오이 소라모 와즈라와시이
애틋할 정도로 푸른 하늘도 성가셔
甘くて ほろ苦い カフェオレみたいね
아마쿠테 호로니가이 카훼오레 미타이네
달콤하고 쌉싸름해, 카페오레 같네
白黒つかないまま
시로쿠로 츠카나이 마마
아직 결심하지 못한 채
今日も明日もきっと君でもう 胸がいっぱい
쿄오모 아시타모 킷토 키미데 모오 무네가 잇파이
오늘도 내일도 분명 너로 이미 마음속이 가득 차
「好き」
스키
“좋아해”
声に出してみたら また ギュッとはやる鼓動
코에니 다시테 미타라 마타 귯토 하야루 코도오
소리 내어 말해보니 또다시 힘껏 두근거리는 심장 박동
こんなキモチ はじめて知ったの
콘나 키모치 하지메테 싯타노
이런 감정, 처음 알았어
間違いないよ 君のせいだよ
마치가이 나이요 키미노 세이다요
틀림없어, 네 탓이야
素直になれたら 今すぐに会いたいけど
스나오니 나레타라 이마 스구니 아이타이케도
솔직히 말하자면 지금 당장 보고 싶지만
あとちょっとこのままでいたいの
아토 춋토 코노 마마데 이타이노
조금만 더 이대로 있고 싶은걸
わがまま許して
와가마마 유루시테
제멋대로지만 용서해줘
まだ 君の知らない秘密 メイクを変えて髪を切ったこと
마다 키미노 시라나이 히미츠 메이쿠오 카에테 카미오 킷타 코토
아직 네가 모르는 비밀, 메이크업 바꾸고 머리를 자른 것
前に聞いたタイプじゃなくて “私らしさ”を磨いた
마에니 키이타 타이푸쟈 나쿠테 와타시라시사오 미가이타
전에 들었던 이상형이 아니라 “나다움”을 꾸몄어
ねぇ 君を好きになってから 自分自身も好きになったの
네에 키미오 스키니 낫테카라 지분지신모 스키니 낫타노
있지, 너를 좋아하게 되고 나서부터 나 자신도 좋아하게 됐어
心做しか 君もちょっと優しくなったよね 勘違い?
코코로나시카 키미모 춋토 야사시쿠 낫타요네 칸치가이
기분 탓인지 모르겠지만 너도 조금 더 다정해졌지, 착각이야?
大人になれない カフェオレみたいに
오토나니 나레나이 카훼오레 미타이니
어른이 될 수 없어, 카페오레처럼
曖昧なその態度に
아이마이나 소노 타이도니
애매한 그 태도에
今日も明日もきっと私また 期待しちゃう
쿄오모 아시타모 킷토 와타시 마타 키타이 시챠우
오늘도 내일도 분명 난 또다시 기대하고 말아
「好き」
스키
“좋아해”
涙が出るほどに 今 君に恋してる
나미다가 데루호도니 이마 키미니 코이시테루
눈물이 날 정도로 지금 너를 사랑하고 있어
こんな痛み はじめて知ったの
콘나 이타미 하지메테 싯타노
이런 아픔, 처음 알았어
間違いないよ 君のせいだよ
마치가이 나이요 키미노 세이다요
틀림없어, 네 탓이야
切なさの導火線 ほら 加速してく度に
세츠나사노 도오카센 호라 카소쿠시테쿠 타비니
애틋함의 도화선 봐봐, 가속해 나갈 때마다
生きてるって感じてる
이키테룻테 칸지테루
살아있다는 걸 느끼고 있어
この想い いつか君に
코노 오모이 이츠카 키미니
이 마음, 언젠가 너에게
ヒリヒリする恋煩いが 夏空を彩る
히리히리스루 코이와즈라이가 나츠조라오 이로도루
따끔따끔 아파오는 상사병이 여름 하늘을 수놓아
ああ 君は誰の隣で 見てるかな
아아 키미와 다레노 토나리데 미테루카나
아아, 너는 누구 곁에서 보고 있을까?
「好き」
스키
“좋아해”
伝えてしまったなら もう 戻れなくなるけど
츠타에테 시맛타나라 모오 모도레나쿠 나루케도
전해버렸다면 더는 되돌릴 수 없게 되지만
変わりたいと望む心は 相も変わらず君に夢中
카와리타이토 노조무 코코로와 아이모 카와라즈 키미니 무츄우
변하고 싶다고 바라는 마음은 지금도 변함없이 너에게 푹 빠져있어
もう 返事はどうでもいい 私 君が好きなんだ
모오 헨지와 도오데모 이이 와타시 키미가 스키난다
이젠 답은 아무래도 상관없어 나, 너를 좋아해
だけどほんのちょっぴり 期待をしてもいいかな?
다케도 혼노 춋피리 키타이오 시테모 이이카나
그치만 아주 조금 기대를 해도 될까?
君が好きだ
키미가 스키다
너를 좋아해
'IDOL > ETC.' 카테고리의 다른 글
cosmosy - zigy=zigy 가사 해석/번역 (0) | 2025.01.08 |
---|---|
高嶺のなでしこ - I'M YOUR IDOL 가사 해석/번역 (0) | 2024.11.28 |
B小町 - POP IN 2 가사 해석/번역 (0) | 2024.10.16 |
ファントムシータ - 花喰み (Hanabami) 가사 해석/번역 (0) | 2024.10.07 |
ファントムシータ - 魔性少女 (마성소녀) 가사 해석/번역 (0) | 2024.09.27 |
댓글