본문 바로가기
J-POP

れん - フシアワセ (불행) 가사 해석/번역

by NMA 2023. 6. 3.
728x90

 

 

れん (렌) -  フシアワセ (후시아와세/ 불행) 가사 해석/번역

 

もう少しだけ 考えて欲しいよ

모오 스코시다케 칸가에테 호시이요 

조금만 더 생각해줬으면 좋겠어


今までの記憶(こと)無くなってもいいの?
이마마데노 코토 나쿠낫테모 이이노 

지금까지의 기억() 사라져도 상관 없어?


全部嘘だと いつものように
젠부 우소다토 이츠모노 요오니 

전부 거짓말이라고, 언제나처럼


笑って誤魔化して、今なら許すから。
와랏테 고마카시테 이마나라 유루스카라 

웃으며 얼버무려줘, 지금이라면 용서할 테니까.

 



いつまでも待っている
이츠마데모 맛테이루 

언제까지고 기다리고 있어


あなたからの『ただいま』を
아나타카라노 타다이마오 

네가 말하는 “다녀왔어”를

 



君がいない方が幸せだな
키미가 이나이 호오가 시아와세다나 

네가 없는 편이 행복하네

 

そう言い聞かせないとやってらんないわ
소오 이이키카세 나이토 얏테란나이와 

그렇게 달래지 않으면 못 견디겠어


君という存在が僕の脳内を
키미토 유우 손자이가 보쿠노 노오나이오 

너라는 존재가 나의 뇌 속을


蝕んで喰らい尽くしちまってんだ
무시반데 쿠라이 츠쿠 시치맛텐다 

전부 갉아먹고 잠식해버렸어

 



きっと僕たちやり直せるって
킷토 보쿠타치 야리나오세룻테 

분명 우리 다시 시작할 수 있다고


だってこんなに、愛が残ってるもん
닷테 콘나니 아이가 노콧테루몬 

왜냐면 이렇게나, 사랑이 남아있는 걸


今でも隣で座っている君を思い出してしまう、思い出してしまう
이마데모 토나리데 스왓테이루 키미오 오모이다시테 시마우 오모이다시테 시마우 

지금도 옆에 앉아있는 너를 떠올려버려, 떠올려버려

 



未練だけが育って
미렌다케가 소닷테 

미련만이 자라서


枯れた花に 水をやる
카레타 하나니 미즈오 야루 

시든 꽃에 물을 줘

 



見えなくなるまで手を振る君
미에나쿠 나루마데 테오 후루 키미 

보이지 않을 때까지 손을 흔드는 너


眠たそうな眼で僕を見つめて
네무타소오나 메데 보쿠오 미츠메테 

졸린 눈으로 나를 바라보며


『大好きだよ』って、『愛してるよ』って
다이스키다욧테 아이시테루욧테 

정말 좋아해”라고, “사랑해”라고


全部なかったみたいに
젠부 나캇타 미타이니 

전부 없었던 것처럼

 



君がいない方が幸せだな
키미가 이나이 호오가 시아와세다나 

네가 없는 편이 행복하네


そう言い聞かせないとやってらんないわ
소오 이이키카세 나이토 얏테란나이와 

그렇게 달래지 않으면 못 견디겠어


君という存在が僕の脳内を
키미토 유우 손자이가 보쿠노 노오나이오 

너라는 존재가 나의 뇌 속을


蝕んで喰らい尽くしちまってんだ
무시반데 쿠라이 츠쿠 시치맛텐다 

전부 갉아먹고 잠식해버렸어

 



君がいない方が幸せだな
키미가 이나이 호오가 시아와세다나 

네가 없는 편이 행복하네


そう言い聞かせないとやってらんないわ
소오 이이키카세 나이토 얏테란나이와 

그렇게 달래지 않으면 못 견디겠어

 

君という存在が僕の生涯で
키미토 유우 손자이가 보쿠노 쇼오가이데 

너라는 존재가 나의 평생에서


一番愛した人だったから
이치반 아이시타 히토닷타카라 

가장 사랑했던 사람이었으니까

 



いつまでも待っている
이츠마데모 맛테이루 

언제까지고 기다리고 있어


あなたからの「ただいま」を
아나타카라노 타다이마오

네가 말하는 “다녀왔어”를

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글