harha - 人生オーバー (인생 오버) 가사 해석/번역
全く腹も満たせない
맛타쿠 하라모 미타세나이
전혀 배도 가득 채우지 못하는
そんな運命なんです
손나 운메이 난데스
그런 운명이에요
あり得ないことばかり考えて
아리에나이 코토바카리 칸가에테
있을 수 없는 일만 생각하고
今日も眠る夜3時
쿄오모 네무루 요루 산지
오늘도 잠드는 새벽 3시
ねぇ全くもって同感です
네에 맛타쿠 못테 도오칸데스
있죠, 전적으로 동감이에요
同じ線を描いてる
오나지 센오 에가이테루
같은 선을 그리고 있는
そのロマンスと夢と遊覧船
소노 로만스토 유메토 유우란센
그 로맨스와 꿈과 유람선
ありったけが欲しいだけ
아릿타케가 호시이다케
있는 대로 전부를 원할 뿐
全然ゲームオーバーです
젠젠 게-무 오-바-데스
완전 게임 오버예요
このちんけな箱庭で
코노 친케나 하코니와데
이 시시한 모형정원에서
何も上手くいかないって
나니모 우마쿠 이카나잇테
아무것도 제대로 되지 않는다며
誰のせいにしてやろう
다레노 세이니 시테야로오
다른 사람 탓으로 돌리겠어
全然 神 不平等です
젠젠 카미 후뵤오도오 데스
완전 신은 불평등해요
この自堕落な世界で
코노 지다라쿠나 세카이데
이 난잡한 세상에서
許せない ない ないもんだ
유루세나이 나이 나이 몬다
용서할 수 없어, 없어, 없는 거야
本当 認めたくないや
혼토오 미토메타쿠 나이야
정말 인정하고 싶지 않아
全く意味も分からない
맛타쿠 이미모 와카라나이
전혀 의미도 모르겠는
こんな運命なんです
콘나 운메이 난데스
이런 운명이에요
下らないことばかり言っちゃって
쿠다라나이 코토바카리 잇챳테
실없는 소리만 해버리고
今日も落ちる朝何時?
쿄오모 오치루 아사 난지
오늘도 잠드는 아침 몇 시?
回る 回る 回る 回る
마와루 마와루 마와루 마와루
돌고 돌고 돌고 도는
閃きもない日々が
히라메키모 나이 히비가
잠깐도 반짝이지 않는 나날이
変わる 変わる 変わる 変わる
카와루 카와루 카와루 카와루
달라지고 달라지고 달라지고 달라지는
ことばかり考えてる
코토바카리 칸가에테루
생각만 하고 있어
またレプリカの夢を吐いて
마타 레푸리카노 유메오 하이테
또 모조품의 꿈을 내뱉고
どこかで聞いただけの理想論を
도코카데 키이타다케노 리소오론오
어디선가 들었을 뿐인 이상론을
並べている臆病なまま
나라베테이루 오쿠뵤오나 마마
늘어놓는 겁쟁이인 채
何となく生きてみてる
난토 나쿠 이키테 미테루
그냥 살아가보고 있어
全然タイムオーバーです
젠젠 타이무 오-바-데스
완전 타임 오버예요
このちんけな裏庭で
코노 친케나 우라니와데
이 시시한 뒤뜰에서
何も上手くいかないって
나니모 우마쿠 이카나잇테
아무것도 제대로 되지 않는다며
誰の為になるんだろう
다레노 타메니 나룬다로오
누구 탓이 되는 걸까
全然 神 不誠実です
젠젠 카미 후세이지츠 데스
완전 신은 불성실해요
まだ信じてもないのに
마다 신지테모 나이노니
아직 믿지도 않았지만
許せない ない ないもんだ
유루세나이 나이 나이 몬다
용서할 수 없어, 없어, 없는 거야
本当 認めたくないや
혼토오 미토메타쿠 나이야
정말 인정하고 싶지 않아
分からず屋な世界を
와카라즈야나 세카이오
고집불통인 세상을
また1から教えてあげなきゃね
마타 이치카라 오시에테 아게나캬네
다시 1부터 가르쳐 줘야겠네
全然ゲームオーバーです
젠젠 게-무 오-바-데스
완전 게임 오버예요
このちんけな箱庭で
코노 친케나 하코니와데
이 시시한 모형정원에서
何も上手くいかないって
나니모 우마쿠 이카나잇테
아무것도 제대로 되지 않는다며
誰のせいにしてやろう
다레노 세이니 시테야로오
다른 사람 탓으로 돌리겠어
全然 神 不平等です
젠젠 카미 후뵤오도오 데스
완전 신은 불평등해요
この自堕落な世界で
코노 지다라쿠나 세카이데
이 난잡한 세상에서
許せない ない ないもんだ
유루세나이 나이 나이 몬다
용서할 수 없어, 없어, 없는 거야
本当 認めたくないや
혼토오 미토메타쿠 나이야
정말 인정하고 싶지 않아
絶対的な生涯です
젯타이테키나 쇼오가이데스
절대적인 생애예요
相対的な愛情です
소오타이테키나 아이죠오데스
상대적인 애정이에요
慢性的な運命です
만세이테키나 운메이데스
만성적인 운명이에요
なぜ なぜ なぜ
나제 나제 나제
어째서 어째서 어째서
'J-POP' 카테고리의 다른 글
Mrs. GREEN APPLE - Magic 가사 해석/번역 (0) | 2023.06.18 |
---|---|
LiSA - REALiZE 가사 해석/번역 (0) | 2023.06.14 |
れん - フシアワセ (불행) 가사 해석/번역 (0) | 2023.06.03 |
リサイクルシテネ - 懐かしくなってくれない (그립게 되어 주지 않아) 가사 해석/번역 (0) | 2023.06.02 |
KANA-BOON - ぐらでーしょん (그라데이션) feat. 北澤ゆうほ 가사 해석/번역 (0) | 2023.05.28 |
댓글