본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/るぅと

るぅと - ジェスター (Jester) 가사 해석/번역

by NMA 2020. 9. 6.
728x90

 

 

るぅと (루토) - ジェスター (Jester) 가사 해석/번역

(ジェスター (Jester): (과거 왕이 부리던) 어릿광대 / 출처: 네이버 영어 사전)

 

 

笑え マイネームイズフール

와라에 마이네-무이즈후-루 

웃어라 My name is fool

 

ババ抜きのジョーカー

바바누키노 조-카- 

도둑잡기의 조커

 

(ババ抜き(바바누키): 도둑잡기/ 트럼프 게임 중 하나로 마지막에 같은 수의 패 두 장이 짝지어질 때마다 판에 버려 나가다가 조커를 가진 사람이 짐./ 출처: 네이버 일본어사전)

 

ああ悲しいや 成れないや ワンペアには

아아 카나시이야 나레나이야 완페아니와 

아아, 슬프네 될 수 없네 원페어는

 

(ワンペア(one pair): 포커에서 같은 숫자인 패가 2장 있는 것./ 출처: 네이버 일본어사전)

 

そうさ マイネームイズフール

소오사 마이네-무이즈후-루 

그래 My name is fool

 

誰も居なくなってしまったよ

다레모 이나쿠 낫테시맛타요

아무도 없게 돼버렸어

 

なあ後悔の味はどうだい?

나아코오카이노 아지와 도오 다이

뭐 후회의 맛은 어때?

 

仕様もない

시요오모 나이 

별 볼일 없어

 

 

 

僕ら友達だろ?

보쿠라 토모다치다로 

우리 친구잖아?

 

なんて言えやしないや

난테 이에야 시나이야 

라든지 말하거나 할 수 없어

 

一歩引いた定位置 きっと関係性は停止

잇포 히이타 테이이치 킷토 칸케이세이와 테이시 

한걸음 물러난 정위치, 분명 관계성은 정지

 

どっちでも良い 並ばせてよ

돗치데모 이이 나라바세테요 

어느 쪽이라도 좋아, 줄을 서세요

 

君らどちらかの居場所を奪いたい 居たい

키미라 도치라카노 이바쇼오 우바이타이 이타이

너희들 중 어느 한쪽의 자리를 빼앗고 싶어 있고 싶어

 

痛いくらい 食らいたい

이타이쿠라이 쿠라이타이 

아플 정도로 먹고 싶어

 

 

 

心の故など知らないがどうやら

코코로노 유에나도 시라나이가 도오야라 

마음의 사정 따위는 모르지만 어쩐지

 

やけに塩気に塗れて食えない

야케니 시오케니 마미레테 쿠에나이 

너무 짠맛 투성이라 먹을 수 없어

 

混ざり切れなけりゃ

마자리키레나케랴 

섞어서 잘라내지 않으면

 

離れもできずに

하나레모 데키즈니 

떨어지지도 못하고

 

一滴垂らした油が浮いてる

잇테키 타라시타 아부라가 우이테루 

한 방울 흘린 기름이 떠 있어

 

 

 

だから マイネームイズフール

다카라 마이네-무이즈후-루

그러니까 My name is fool

 

僕のことを見て

보쿠노 코토오 미테 

나를 봐줘

 

ああ虚仮威し 褒めそやし 茶番にスポットライト

아아 코케오도시 호메소야시 차반니 스폿토라이토 

아아, 속이 빤히 보이는 허세, 격한 칭찬, 수작에 spotlight

 

化かせ マイネームイズフール

바카세 마이네-무이즈후-루 

홀려라 My name is fool

 

さんざ眼下眩む アンダーグラウンド

산자 간카 쿠라무 안다아구라운도 

눈 아래에 눈부시게 빛나는 underground

 

奇天烈に踊り一人 道理 ロンリー

키테레츠니 오도리 히토리 도오리 론리- 

이상하게 춤추는 한 사람, 도리, lonely

 

 

 

戯け道化 そこで頭 垂れて

타와케도오케 소코데 코오베 타레테 

까부는 어릿광대 거기서 고개를 숙이고

 

ワンツースリーでステップ

완츠-스리-데 스텟푸 

1,2,3에 step

 

恐れ慄けよエンド

오소레 오노노케요 엔도 

두려움에 떨어라 ending

 

なんてお寒い天丼

난테 오사무이 텐돈 

라니 한심한 튀김덮밥

 

御退け御退け 惚け呆け

오도케 오도케 토보케 호오케 

비켜라 비켜라 멍청아 멍청아

 

馬鹿にしないでミスター

바카니 시나이데 미스타- 

바보 취급하지마 Mr.

 

欠落して根腐る ハイな怠惰飽いたライアー

케츠라쿠시테 네쿠사루 하이나 타이다아이타 라이아- 

결핍되어 뿌리가 썩어, high한 나태에 싫증난 liar

 

 

 

好奇の故の興味など不条理だ

코오키노 유에노 쿄오미나도 후조오리다 

호기심 때문의 흥미 따윈 부조리해

 

先祖も草葉の陰でゲラゲラ

센조모 쿠사바노 카게데 게라게라 

조상도 저승에서 껄껄

 

全部さ気にしてるさ 全部さ響いてるさ

젠부사키니시테루사 젠부사히비이테루사 

전부 말이야 신경쓰고 있어, 전부 말이야 울려 퍼지고 있어

 

孤独とはこうも静かでさ

코도쿠토와 코오모 시즈카데사 

고독이란 이렇게도 조용해서 말이야

 

 

 

世界の創始者

세카이노 소오시샤 

세상의 창시자

 

そんなもの居るとしたら

손나 모노 이루토 시타라 

그런 사람이 존재한다면

 

きっとこの世の誰彼より

킷토 코노요노 다레카레요리 

분명 이 세상의 그 누구보다

 

腕の立つような

우데노 타츠요오나 

솜씨 뛰어난 장인 같은

 

名うてのペテンじゃないかな

나우테노 페텐쟈 나이카나 

소문난 사기꾼이지 않을까

 

ねえ、神様?

네에 카미사마 

저기, 신님?

 

 

 

マイネームイズフール

마이네-무이즈후-루 

My name is fool

 

見世物小屋だった

미세모노코야닷타 

미세모노고야였어

 

(見世物小屋(미세모노고야): freak show, 기형쇼./ 일상에서는 볼 수 없는 물건이나 기예, 짐승 및 인간을 보여주는 가건물 형식의 구경거리.

/ 출처: https://blog.naver.com/karancoron/221610469056 )

 

虚偽のユーフォリア 言う通りだ ユートピアじゃない

쿄기노 유-훠리아 이우토오리다 유-토피아쟈 나이 

가짜 유포리아(euphoria), 말한 그대로야 유토피아(utopia)가 아니야

 

そうさ マイネームイズフール

소오사 마이네-무이즈후-루 

그래 My name is fool

 

誰も居なくなってしまったよ

다레모 이나쿠 낫테시맛타요 

아무도 없게 돼버렸어

 

なあ後悔の味はどうだい?

나아코오카이노 아지와 도오 다이 

뭐 후회의 맛은 어때?

 

仕様もない

시요오모 나이 

별 볼일 없어

 

 

 

マイネームイズフール

마이네-무이즈후-루 

My name is fool

 

僕のことを見て

보쿠노 코토오 미테 

나를 봐줘

 

ああ虚仮威し 褒めそやし 茶番にスポットライト

아아 코케오도시 호메소야시 차반니 스폿토라이토 

아아, 속이 빤히 보이는 허세, 격한 칭찬, 수작에 spotlight

 

そうさ マイネームイズフール

소오사 마이네-무이즈후-루 

그래 My name is fool

 

眼前判然なシャングリラ

간젠 한젠나 샨구리라

눈앞에 분명한 샹그릴라(Shangri-La)

 

(シャングリラ(Shangri-La): 유토피아. / 제임스 힐튼의 ‘잃어버린 지평선’에 등장하는 가공의 장소.)

 

もう二度と届きやしない

모오 니도토 토도키야 시나이 

이제 두 번 다시 도착하거나 하지 않아

 

仕様もない

시요오모 나이 

별 볼일 없어

 

 

 

マイネームイズフール

마이네-무이즈후-루 

My name is fool

 

鏡の奥見て

카가미노 오쿠미테 

거울의 안쪽을 보고.

 

気付いちゃった気付いちゃった君は僕じゃない

키즈이챳타 키즈이챳타 키미와 보쿠쟈 나이 

눈치채버렸어 알아채버렸어 넌 내가 아냐

 

そうさ マイネームイズフール

소오사 마이네-무이즈후-루 

그래 My name is fool

 

斯様 太陽無い退路

카요오 타이요오 나이 타이로 

이러한 태양이 없는 퇴로

 

どうかきっと探さないでください…

도오카킷토 사가사나이데쿠다사이

제발 꼭 찾지 말아주세요...

 

 

 

반응형

댓글