もさを。 (모사오.) - 好きが溢れていたの (사랑이 넘치고 있던 거야/ 사랑이 넘치고 있었어) 가사 해석/번역
ねえ あなたは幸せだった?
네에 아나타와 시아와세닷타
저기, 당신은 행복했어?
どうして変わってしまったの
도오시테 카왓테시맛타노
왜 변해 버린 거야?
ねえ もう会えないなんて言わないで
네에 모오 아에나이난테 이와나이데
저기, 이제 만날 수 없다고는 하지 말아줘
また私を泣かせるのね
마타 와타시오 나카세루노네
또 날 울리는 구나
曖昧な言葉で濁さないで
아이마이나 코토바데 니고사나이데
애매한 말로 얼버무리지 말아줘
誰よりもあなたのこと好きなのに
다레요리모 아나타노 코토 스키나노니
누구보다도 당신을 좋아하는데
私だけ好きが溢れていたの
와타시다케 스키가 아후레테이타노
나만 사랑이 넘치고 있던 거야?
甘えすぎたかな
아마에스기타카나
너무 어리광 부렸던 걸까
当たり前の幸せずっと続いてく
아타리마에노 시아와세 즛토 츠즈이테쿠
당연한 행복이 쭉 계속될 거야
そう思っていたのにな
소오 오못테이타노니나
그렇게 생각하고 있었는데
もしもあの頃に戻れるなら
모시모 아노 코로니 모도레루나라
만약 그 때로 되돌아갈 수 있다면
嘘をついてもいいから
우소오 츠이테모 이이카라
거짓말해도 좋으니까
もう一度私のこと抱きしめてよ
모오이치도 와타시노 코토 다키시메테요
다시 한번 나를 안아줘요
涙がこぼれてしまう前に
나미다가 코보레테시마우 마에니
눈물이 흘러내려 버리기 전에
ねえ 私のどこが嫌だった?
네에 와타시노 도코가 이야닷타
저기, 나의 어디가 싫었어?
ちゃんと教えて欲しかったの
챤토 오시에테 호시캇타노
제대로 가르쳐 주길 바랬어
少しづつ離れていくあなた
스코시즈츠 하나레테이쿠 아나타
조금씩 멀어져가는 당신
行かないでと追いかけたけど
이카나이데토 오이카케타케도
가지 말라고 뒤따라갔지만
私だけ好きが溢れていたの
와타시다케 스키가 아후레테이타노
나만 사랑이 넘치고 있던 거야?
追えば追うほどに
오에바 오우호도니
따라가면 따라갈수록
抑えきれず想いがずっと募ってく
오사에키레즈 오모이가 즛토 츠놋테쿠
걷잡을 수 없이 생각이 계속 쌓여가
もうどうしたらいいかな
모오 도오시타라 이이카나
이제 어떻게 해야 할까
ただ側に居てほしいだけなの
타다 소바니 이테호시이다케나노
그저 옆에 있어 주길 바랄 뿐이야
重くなりすぎたのかな
오모쿠 나리스기타노카나
너무 무거워졌던 걸까
あなたしか見えないの
아나타시카 미에나이노
당신 밖에 보이지 않아
また抱きしめてよ
마타 다키시메테요
다시 안아줘
心が渇いてしまう前に
코코로가 카와이테시마우 마에니
마음이 말라 버리기 전에
その笑顔も泣き虫なところも全部
소노 에가오모 나키무시나 토코로모 젠부
그 미소도, 울보인 점도 전부
あなたに似たはずなのにな
아나타니 니타 하즈나노니나
당신을 닮았을 텐데 말이야
私だけ好きが溢れていたの
와타시다케 스키가 아후레테이타노
나만 사랑이 넘치고 있던 거야?
甘えすぎたかな
아마에스기타카나
너무 어리광 부렸던 걸까
当たり前の幸せずっと続いてく
아타리마에노 시아와세즛토 츠즈이테쿠
당연한 행복이 쭉 계속될 거야
そう思っていたのにな
소오 오못테이타노니나
그렇게 생각하고 있었는데
苦しいくらい恋をしてたの
쿠루시이쿠라이 코이오 시테타노
괴로울 정도로 사랑을 하고 있었어
言葉にできないほどに
코토바니 데키나이 호도니
말로 표현할 수 없을 정도로
こんなにも涙が止まらないのなら
콘나니모 나미다가 토마라나이노나라
이렇게나 눈물이 멈추지 않는다면
愛なんかいらない うんざりなの
아이난카 이라나이 운자리나노
사랑 따윈 필요 없어, 지긋지긋해
'J-POP' 카테고리의 다른 글
もさを。 - 冬のプレゼント (겨울의 선물) 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.07 |
---|---|
もさを。 - 会いたい (보고 싶어) 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.06 |
もさを。 - きらきら (반짝반짝) 가사 해석/번역 (1) | 2021.07.05 |
もさを。 - ぎゅっと。 (꼬옥.) 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.04 |
YOASOBI - 三原色 (삼원색) 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.03 |
댓글