もさを。 (모사오.) - カラメル (카라멜/ 캐러멜) 가사 해석/번역
(대한민국의 외래어 표기법으로 바른 표기는 '캐러멜'임.)
(MBS 드라마특구 「美しい彼」 (아름다운 그) OP/ 오프닝 주제가)
こんなに ずっとずっと恋焦がれてる
콘나니 즛토 즛토 코이코가레테루
이렇게나 계속 계속 사랑에 애태우고 있어
引力みたい 悪戯なあなた
인료쿠 미타이 이타즈라나 아나타
인력 같아, 장난스러운 당신
近づきたいよ 目障りだよね
치카즈키타이요 메자와리다요네
가까워지고 싶어, 눈에 거슬리지
嫌いでもいい
키라이데모 이이
싫어해도 괜찮아
好きでいていいですか?
스키데 이테 이이데스카
좋아해도 되나요?
まるで波にさらわれるように
마루데 나미니 사라와레루요오니
마치 파도에 휩쓸리듯이
一目で引きずり込まれたの
히토메데 히키즈리 코마레타노
한눈에 끌려 들어갔어
誰にも興味がなさそうね
다레니모 쿄오미가 나사소오네
아무에게도 관심이 없는 것 같네
今何を見てるの?
이마 나니오 미테루노
지금 뭘 보고 있는 거야?
不釣り合いなのわかってるけど
후츠리아이나노 와캇테루케도
어울리지 않다는 건 알고 있지만
胸の奥で期待させて
무네노 오쿠데 키타이사세테
가슴 깊은 곳에서 기대하게 해서
ねえ 心の声叫びたいよ
네에 코코로노 코에 사케비타이요
있지, 마음의 소리를 외치고 싶어
虜になってしまったの
토리코니 낫테시맛타노
포로가 되어 버렸어
こんなに ずっとずっと恋焦がれてる
콘나니 즛토 즛토 코이코가레테루
이렇게나 계속 계속 사랑에 애태우고 있어
中毒かもね 強気な眼差し
츄우도쿠카모네 츠요키나 마나자시
중독일지도 몰라, 강한 시선으로
追いかけたって 迷惑だよね
오이카케탓테 메이와쿠다요네
뒤쫓아봤자 귀찮기만 하지
ポケットの中 言えない言葉たち
포켓토노 나카 이에나이 코토바타치
주머니 속의 할 수 없는 말들
答えはいらないよ
코타에와 이라나이요
대답은 필요 없어
好きでいていいですか?
스키데 이테 이이데스카
좋아해도 되나요?
ファインダー越し目と目が合う
화인다- 고시메토 메가 아우
파인더 너머로 눈과 눈이 마주쳐
心臓の音が聞こえそう
신조오노 오토가 키코에소오
심장 소리가 들릴 것 같아
この幸せ切り取りたくて
코노 시아와세 키리토리타쿠테
이 행복을 오려내고 싶어서
シャッターを押したの
샷타-오 오시타노
셔터를 눌렀어
二人だけの秘密嬉しくて
후타리다케노 히미츠 우레시쿠테
둘만의 비밀이 기뻐서
なんて言えるはずがないよ
난테 이에루 하즈가 나이요
라고 말할 수 있을 리가 없어
もう 夢の途中迷ってまた
모오 유메노 토츄우 마욧테 마타
이미 꿈의 도중에서 헤매고 또다시
何度でも呼んでいるの 聞こえますか?
난도데모 욘데이루노 키코에마스카
몇 번이고 부르고 있어, 들리나요?
甘くて苦いカラメルの味
아마쿠테 니가이 카라메루노 아지
달콤쌉싸름한 캐러멜 맛
あなたの罠みたいで
아나타노 와나 미타이데
당신의 덫 같아서
ああ きっときっと 片道切符
아아 킷토 킷토 카타미치 킷푸
아아, 분명 꼭 편도 차표야
もう戻れない 戻りたくもない
모오 모도레나이 모도리타쿠모 나이
이젠 돌아갈 수 없어, 돌아가고 싶지도 않아
こんなに ずっとずっと恋焦がれてる
콘나니 즛토 즛토 코이코가레테루
이렇게나 계속 계속 사랑에 애태우고 있어
中毒かもね 強気な眼差し
츄우도쿠카모네 츠요키나 마나자시
중독일지도 몰라, 강한 시선으로
追いかけたって 迷惑だよね
오이카케탓테 메이와쿠다요네
뒤쫓아봤자 귀찮기만 하지
ポケットの中 言えない言葉たち
포켓토노 나카 이에나이 코토바타치
주머니 속의 할 수 없는 말들
答えはいらないよ
코타에와 이라나이요
대답은 필요 없어
好きでいていいですか?
스키데 이테 이이데스카
좋아해도 되나요?
嫌われてもいいの
키라와레테모 이이노
미움 받아도 상관 없는걸
好きでいていいですか?
스키데 이테 이이데스카
좋아해도 되나요?
'J-POP' 카테고리의 다른 글
音莉飴 - 陽キャJKに憧れる陰キャJKの歌 (인싸 JK를 동경하는 아싸 JK의 노래) 가사 해석/번역 (0) | 2021.12.14 |
---|---|
YOASOBI - もしも命が描けたら (만약 생명을 그릴 수 있다면) 가사 해석/번역 (0) | 2021.12.07 |
大橋ちっぽけ - 常緑 (상록) 가사 해석/번역 (0) | 2021.11.23 |
優里 - ベテルギウス (Betelgeuse/ 베텔게우스) 가사 해석/번역 (1) | 2021.11.07 |
YOASOBI - ツバメ (제비) (feat. ミドリーズ) 가사 해석/번역 (0) | 2021.10.26 |
댓글