(음원)
YOASOBI (요아소비) - もしも命が描けたら (만약 생명을 그릴 수 있다면/ 만약에 생명이 그려진다면) 가사 해석/번역
(희곡 「もしも命が描けたら」 (만약 생명을 그릴 수 있다면) 테마곡)
(희곡 「もしも命が描けたら」 의 줄거리:
어느 날 밤, 星野月人(호시노 겟토)는 숲속에 있었다. 깊은 숲속에서 35년간 살아온 자신의 목숨을 끊기 위해 나무에 밧줄을 걸고 있었다. 月人(겟토)는 화가라는 꿈을 가졌으나 포기했고, 이후 삶도 포기하려던 순간 어떤 힘을 얻게 되었다.
그런 月人(겟토)는 空川虹子(소라카와 니지코)라는 여성을 만나게 되고, 虹子(니지코)가 웃음짓게 만들기 위해 살기 시작한다. 그러나 虹子(니지코)에게는 光陽介(히카리 요우스케)라는 사랑하는 남성이 있었다.
月人(겟토)는 오늘도 누군가를 위해서 그림을 그린다. 목숨만큼...
/ 출처: https://news.yahoo.co.jp/articles/9405f9030d0c61ae2565ba5b42dd75a0ae7956ec
月が綺麗な夜に
츠키가 키레이나 요루니
달이 아름다운 밤에
森の中でただひとり
모리노 나카데 타다 히토리
숲 속에 단 한 사람
この世界から旅立つ前に
코노 세카이카라 타비다츠 마에니
이 세상을 떠나기 전에
これまでの日々を浮かべる
코레마데노 히비오 우카베루
지금까지의 나날을 떠올려
裕福じゃない暮らしそれでも
유우후쿠자 나이 쿠라시 소레데모
넉넉하지 못한 살림이지만
いつだってそばには母の優しさ
이츠닷테 소바니와 하하노 야사시사
언제나 곁에는 어머니의 다정함
僕の描く絵を大好きだと言ってくれた人
보쿠노 에가쿠 에오 다이스키다토 잇테쿠레타 히토
내가 그리는 그림을 정밀 좋아한다고 말해준 사람
二人生きるために夢も捨て働いて
후타리 이키루 타메니 유메모 스테 하타라이테
둘이 함께 살기 위해서 꿈도 버리고 일하고
それでも訪れる別れ
소레데모 오토즈레루 와카레
그럼에도 찾아오는 이별
そんな時に君に出会い
손나 토키니 키미니 데아이
그런 순간에 너를 만나
恋に落ちた
코이니 오치타
사랑(恋)에 빠졌어
愛を知った
아이오 싯타
사랑(愛)을 알았어
幸せだと
시아와세다토
행복하다고
思えたのに
오모에타노니
생각했는데
どうして
도오시테
어째서
大切なものばかりが
타이세츠나 모노바카리가
소중한 것들만이
消えていく
키에테이쿠
사라져 가
この世界と
코노 세카이토
이 세상과
さよならしよう
사요나라 시요오
작별인사 하자
会いに行くよ今すぐそこへ
아이니 이쿠요 이마 스구 소코에
만나러 갈게, 지금 당장 그곳으로
君がいるところまで
키미가 이루 토코로마데
네가 있는 곳까지
愛してるごめんね
아이시테루 고멘네
사랑해, 미안해
その時君の声が聞こえた
소노 토키 키미노 코에가 키코에타
그 순간 너의 목소리가 들렸어
そうやって自分で全てを
소오얏테 지분데 스베테오
그렇게 스스로 모든 걸
終わりにしてしまえばもう
오와리니 시테시마에바 모오
끝내 버리면 더 이상
誰にも会えないんだよずっと
다레니모 아에나인다요 즛토
아무도 못 보는 거야, 계속
満月の夜に
만게츠노 요루니
보름달이 뜬 밤에
Lala…
終わらせることができず
오와라세루 코토가 데키즈
끝내지 못하고
地面に落ちた僕に突然
지멘니 오치타 보쿠니 토츠젠
땅에 떨어진 나에게 갑자기
月が話しかけてきた
츠키가 하나시 카케테키타
달이 말을 걸어 왔어
そして不思議な力をくれた
소시테 후시기나 치카라오 쿠레타
그리고 신비한 힘을 줬어
描いたものに命を分け与える力
에가이타 모노니 이노치오 와케아타에루 치카라
그림 그린 것에게 생명을 나눠주는 힘
枯れかけた草木も息を吹き返す
카레카케타 쿠사키모 이키오 후키카에스
시들어 말라가는 식물도 되살아나
僕の残りの時間と引き換えに
보쿠노 노코리노 지칸토 히키카에니
나의 남은 시간과 맞바꿔서
描いていくこの命を元に
에가이테이쿠 코노 이노치오 모토니
그려가는 이 생명을 바탕으로
少しずつ分け与えていく
스코시즈츠 와케아타에테이쿠
조금씩 나누어 가
生きる意味ができたんだ
이키루 이미가 데키탄다
살아가는 의미가 생겼어
そんな時あなたと出会った
손나 토키 아나타토 데앗타
그런 순간 당신과 만났어
同じように悲しみの中で生きている人
오나지요오니 카나시미노 나카데 이키테이루 히토
똑같이 슬픔 속에서 살아가고 잇는 사람
自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人
미즈카라 타비다토오토 시타 보쿠오 오콧테쿠레타 히토
스스로 세상을 떠나려 했던 나에게 화내준 사람
いつの間にか惹かれていった
이츠노 마다니카 히카레테 잇타
어느새 마음이 끌리고 있었어
だけどあなたには愛する人がいる
다케도 아나타니와 아이스루 히토가 이루
하지만 당신에게는 사랑하는 사람이 있어
あなたを裏切ったひどい人
아나타오 우라깃타 히도이 히토
당신을 배신한 너무한 사람
それでもあなたが愛してしまう人
소레데모 아나타가 아이시테시마우 히토
그렇지만 당신이 사랑해버리고 마는 사람
そんな彼の命が今消えかけている
손나 카레노 이노치가 이마 키에카케테이루
그런 그의 생명이 지금 꺼져가고 있어
泣きながら彼の名前を叫ぶ
나키나가라 카레노 나마에오 사케부
울면서 그의 이름을 부르는
あなたを見て決めた
아나타오 미테 키메타
당신을 보고 마음 먹었어
一日だけ残して
이치니치다케 노코시테
하루만을 남겨두고
僕の命全て捧げて描いた
보쿠노 이노치 스베테 사사게테 에가이타
나의 생명을 전부 바쳐서 그렸어
そして彼は目を覚ました
소시테 카레와 메오 사마시타
그리고 그는 깨어났어
嗚呼僕が起こした奇跡に
아아 보쿠가 오코시타 키세키니
아아, 내가 일으킨 기적에
涙流し喜ぶあなたに
나미다나가시 요로코부 아나타니
눈물 흘리며 기뻐하는 당신에게
どうしても伝えたい
도오시테모 츠타에타이
무슨 일이 있어도 꼭 전하고 싶어
僕の想いを最期に聞いて
보쿠노 오모이오 사이고니 키이테
나의 마음을 마지막으로 들어줘
こうやって生きる喜びを
코오 얏테 이키루 요로코비오
이렇게 살아가는 기쁨을
与えてくれたあなたが
아타에테쿠레타 아나타가
주었던 당신을
本当に大好きでした
혼토오니 다이스키데시타
정말 많이 좋아했어요
さよなら
사요나라
잘 있어요
Lala…
そしてひとり
소시테 히토리
그리고 혼자서
あなたのこと母のこと
아나타노 코토 하하노 코토
당신에 대해, 어머니에 대해
君のこと想い目を瞑った
키미노 코토 오모이메오 츠붓타
너를 생각하며 눈을 감았어
長い長い旅の終わり
나가이 나가이 타비노 오와리
기나긴 여행의 끝
やっとまた会えたね
얏토 마타 아에타네
드디어 다시 만났네
'J-POP' 카테고리의 다른 글
milet & Aimer & 幾田りら - おもかげ (모습) 가사 해석/번역 (0) | 2021.12.22 |
---|---|
音莉飴 - 陽キャJKに憧れる陰キャJKの歌 (인싸 JK를 동경하는 아싸 JK의 노래) 가사 해석/번역 (0) | 2021.12.14 |
もさを。 - カラメル (캐러멜) 가사 해석/번역 (0) | 2021.11.23 |
大橋ちっぽけ - 常緑 (상록) 가사 해석/번역 (0) | 2021.11.23 |
優里 - ベテルギウス (Betelgeuse/ 베텔게우스) 가사 해석/번역 (1) | 2021.11.07 |
댓글