본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/ETC. & ボカロ

いゔどっと - ギャラリー (Gallery) 가사 해석/번역

by NMA 2023. 9. 15.
728x90

 

 

(MV / いゔどっと, 橘優, Sou, あげいん ver.)

 

 

(음원)

 

いゔどっと (이부돗토) - ギャラリー (Gallery/ 갤러리) 가사 해석/번역

 

不格好な台詞を 何度も繰り返しては

후캇코오나 세리후오 난도모 쿠리카에시테와

볼품없는 대사를 몇 번이고 되풀이하고는

 

逃げては重ねる あの甘い言葉 色を

니게테와 카사네루 아노 아마이 코토바 이로오

도망치기를 거듭하는 그 달콤한 말의 색깔을

 

ひたすらに追いかけて

히타스라니 오이카케테

마냥 뒤쫓아가고

 

 

 

分かっていた 甘い甘いあの味で

와캇테이타 아마이 아마이 아노아지데

알고 있었어, 달콤하고도 달콤한 그 맛으로

 

たされる明日じゃないな

미타사레루 아시타쟈 나이나

가득 채워질 내일이 아니라는 걸

 

欲しいのはただ綺麗な今日だ

호시이노와 타다 키레이나 쿄오다

원하는 건 그저 아름다운 오늘이야

 

 

 

飽いては途中だった

아이테와 토츄우닷타

싫증이 난 건 도중이었어

 

っ白な紙に自由を描いていく

맛시로나 카미니 지유우오 에가이테 이쿠

새하얀 종이에 자유를 그려 나가

 

酷く固まった筆でも 見てほら

히도쿠 카타맛타 후데데모 미테 호라

마구 엉겨 붙은 붓이라도 봐봐

 

君と見たまま 色褪せぬ

키미토 미타 마마 이로아세누 사마

너와 바라본 그대로 빛 바래지 않는 모습을

 

忘れられないから

와스레라레 나이카라

잊을 수 없으니까

 

日が落ちた赤 暮れた空

히가 오치타 아카 아오 쿠레타 소라

해가 져가는 붉은, 해가 진 후 푸른 하늘에

 

夢中になっていく

무츄우니 낫테이쿠

빠져가

 

 

 

思いだけがけていった 追い風が怖く感じた

오모이다케가 카케테잇타 오이카제가 코와쿠 칸지타

마음만이 달려갔어, 뒤에서 불어오는 바람이 무섭게 느껴졌어

 

小さな手に持てない程 余りある愛が

치이사나 테니 모테나이호도 아마리 아루 아이가

작은 손에 들 수 없을 만큼 넘치는 사랑이

 

が付けばちていて

키가 츠케바 미치테이테

정신 차려보니 가득 차 있어서

 

 

 

分かって欲しい 色の無いこの日

와캇테 호시이 이로노 나이 코노 히비가

알아줬으면 해, 색이 없는 이 날들이

 

僕には無限に見えるんだ

보쿠니와 무겐니 미에룬다

나에게는 무한히 보여

 

どんな色でも塗ればそれが答えだ

돈나 이로데모 누레바 소레가 코타에다

어떤 색이라도 칠하면 그게 정답이야

 

 

 

何度も叫んだんだ

난도모 사켄단다

번이고 소리쳤어

 

形のないもの 理想を描いている

카타치노 나이 모노 리소오오 에가이테 이루

형체가 없는 것, 이상을 그리고 있어

 

歪んだパスでも思うままにさ

유간다 파-스데모 오모우 마마니사

일그러진 투시도(Perspective)라도 마음껏 말이야

 

 

 

描いては夢中だった

에가이테와 무츄우닷타

그리는 데에 열중했어

 

まっさらな紙を自由で埋めていく

맛사라나 카미오 지유우데 우메테 이쿠

새하얀 새로운 종이를 자유롭게 채워 나가

 

混ざり合わさった色でも 見てほら

마자리 아와삿타 이로데모 미테 호라

뒤섞인 색이라도 봐봐

 

僕が見たまま 色褪せぬ

보쿠가 미타 마마 이로아세누 사마

내가 바라본 그대로 빛 바래지 않는 모습을

 

わりはいないから

카와리와 이나이카라

변하지 않으니까

 

日が落ちた赤 暮れた空

히가 오치타 아카 아오 쿠레타 소라

해가 져가는 붉은, 해가 진 후 푸른 하늘은

 

自由を映している

지유우오 우츠시테 이루

자유를 비추고 있어

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글