본문 바로가기
IDOL/≒JOY

≒JOY - 超孤独ライオン (초 고독 라이온) 가사 해석/번역

by NMA 2022. 11. 2.
728x90

 

 

≒JOY (ニアリーイコールジョイ) (니아조이) - 超孤独ライオン (초고독 Lion/ 초고독 라이언/ 초 고독 라이온) 가사 해석/번역

(関西弁(칸사이벤/ 관서 지방의 사투리)는 기울임꼴로 표시함.)

 

 

 

HA JOY!!




這いつくばって こっち見る君は New bone

하이츠쿠밧테 콧치 미루 키미와 New bone 

납작 엎드린 채 이쪽을 보는 너는 New bone


(New bone)


Oh! Cute baby


敗北したら そこで景色霞んで
하이보쿠 시타라 소코데 케시키 카슨데 

패배하면 그 순간 눈앞이 흐려지며


(Knockdown)


ブラックアウトだ
부랏쿠아우토다 

블랙아웃이야




それじゃ届かない
소레쟈 토도카나이 

그래서는 닿지 않아


(Oi! Oi! Oi! Oi!)


魂で叫べ
타마시이데 사케베 

온 마음을 다해 외쳐라


(Oi! Oi! Oi! Oi!)




「そこで立ち止まってたって 誰も助けてくれないよ」
소코데 타치도맛톳테모 다레모 타스케테쿠레헨데

"거기서 멈춰서 있어 봤자 아무도 도와주지 않아"


「自分で立ち上がって そこから綺麗な花 咲かせなよ」
지분데 타치아갓테 솟카라 키레이나 하나 사카시에야

"스스로 일어서서 거기서부터 아름다운 꽃을 피워내"




不満で喉 切り裂き
후만데 노도 키리사키 

불만으로 목이 찢어져라


1人 苦しんでさ
히토리 쿠루신데사 

혼자서 괴로워하고 말이야


他人の芝は金色って… 「面白くないね」
타닌노 시바와 킨이롯테 오몬나이나

남의 잔디는 황금빛이라니... "재미없네"

 

(隣の芝生は青く見える(옆집 잔디는 푸르게 보인다): 남의 떡이 더 커 보인다. 즉, 자신보다 남의 것이 더 좋게 보이는 심리를 말함.)

 

 


自分で掴んだ ロンリーは
지분데 츠칸다 론리-와 

스스로 붙잡은 고독은


気持ちのいいものでしょう
키모치노 이이 모노데쇼오 

기분 좋은 거겠지


裏切りも 共感も 探したって無い
우라기리모 쿄오칸모 사가시탓테 나이 

배신도 공감도 찾아봤자 없는


超孤独ライオン
쵸오코도쿠 라이온 

초고독 Lion




結果は君だけで決めて
켓카와 키미다케데 키메테 

결과는 너만이 결정해서


ファンファーレは君が鳴らせ
환화-레와 키미가 나라세 

팡파르는 네가 울려


駆け引きも 強がりも
카케히키모 츠요가리모 

한발 물러나든 센 척 하든


好きにすればいいよ
스키니 스레바 이이요 

마음대로 하면 돼


かっこよすぎだってば
캇코요스기 닷테바 

너무 멋있다니까


勝者は君
쇼오샤와 키미 

승자는 너야




私に誓え 倒れたって 進むって
와타시니 치카에 타오레탓테 스스뭇테 

나에게 맹세해, 넘어지더라도 앞으로 나아갈 거라고


(Let’s go)


ロンリネス
론리네스 

Loneliness


群れをなしても 何にも なれなかった
무레오 나시테모 난니모 나레나캇타 

무리 지어도 아무것도 될 수 없었어


(So bad)


そうでしょう?
소오데쇼오 

그렇지?




恥ずかしくないよ
하즈카시쿠 나이요 

부끄럽지 않아


(Oi! Oi! Oi! Oi!)


魂で叫べ
타마시이데 사케베 

온 마음을 다해 외쳐라


(Oi! Oi! Oi! Oi!)




「他人の名言に感動してたって 何も変わらないんだよ」
타닌노 메이겐니 칸도오 시톳테모 난모 카와란쿠

"다른 사람의 명언에 감동해봤자 아무것도 변하지 않아"


「そこで何してるの? 頂上で待ってるよ」
소코데 난시요오토 쵸오죠오데 맛토오요

"거기서 뭐하고 있어? 정상에서 기다리고 있어”




もしもの不安話
모시모노 후안 하나시

혹시나 하는 불안의 말


しょうもない やめときなよ
쇼오모 나이 야메토키나요 

쓸 데 없어, 그만둬


要らないって そんな甘えは
이라나잇테 손나 아마에와 

필요없다니까 그런 어리광은


「邪魔なんだけど」
쟈맛챠케도

"방해되는데"




空から降ってくる 甘い声
소라카라 훗테쿠루 아마이 코에 

하늘에서 내려오는 달콤한 목소리


全てを払い除(の)けろ
스베테오 하라이노케로 

모든 것을 떨쳐버려라


誘惑も 嘘つきも
유우와쿠모 우소츠키모 

유혹도 거짓말쟁이도


排除して行(ゆ)け
하이죠시테 유케 

제거하고서 가라


超最強ライオン
쵸오사이쿄오 라이온 

초최강 Lion




君はその爪を研いで
키미와 소노 츠메오 토이데 

너는 그 발톱을 갈고


勝つ感覚に飢えろ
카츠 칸카쿠니 우에로 

승리하는 감각을 갈망하라


野生の 動物は
야세이노 도오부츠와 

야생의 동물은


牙を剥き噛み付く
키바오 무키 카미츠쿠 

송곳니를 드러내고 달려들어 물어뜯어


今こそ戦え
이마코소 타타카에 

지금이야말로 싸워라


勝者は君
쇼오샤와 키미 

승자는 너야




血の味がしたシャウト
치노 아지가 시타 샤우토 

피의 맛이 나는 외침


風が切り空に散る
카제가 키리 소라니 치루 

바람을 가르고 하늘로 흩어져


それでも生きる、
소레데모 이키루 

그래도 살아가,


生きる、生きる
이키루 이키루 

살아가, 살아가


悪役になってもいい
아쿠야쿠니 낫테모 이이 

악역이 되어도 상관없어


全てを壊そう
스베테오 코와소오 

모든 걸 부수자


諸悪根源
쇼아쿠콘겐 

모든 악의 근원


根から絶やすまで
네카라 타야스마데 

뿌리부터 끊어낼 때까지


「笑わせんなよ」
와라와센나요 

"농담 아니야"




自分で掴んだ ロンリーは
지분데 츠칸다 론리-와 

스스로 붙잡은 고독은


気持ちのいいものでしょう
키모치노 이이 모노데쇼오 

기분 좋은 거겠지


裏切りも 共感も
우라기리모 쿄오칸모 

배신도 공감도


探したって無い
사가시탓테 나이 

찾아봤자 없는


超孤独ライオン
쵸오코도쿠 라이온 

초고독 Lion




結果は君だけで決めて
켓카와 키미다케데 키메테 

결과는 너만이 결정해서


ファンファーレは君が鳴らせ
환화-레와 키미가 나라세 

팡파르는 네가 울려


駆け引きも 強がりも
카케히키모 츠요가리모 

한발 물러나든 센 척 하든


好きにすればいいよ
스키니 스레바 이이요 

마음대로 하면 돼


かっこよすぎだってば
캇코요스기닷테바 

너무 멋있다니까


だって勝者は…
닷테 쇼오샤와 

왜냐하면 승자는


君だけ!
키미다케

너뿐이니까!


 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글