본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/ETC. & ボカロ

xea - 朽ちた神 (썩은 신) 가사 해석/번역

by NMA 2023. 1. 11.
728x90

 

 

xea - 朽ちた神 (썩은 신/ Rotten God) 가사 해석/번역

 

未開拓なグリーンスキル

미카이타쿠나 구리-인 스키루 

미개척의 그린 스킬


意外な程簡単ッス 無意識に刺す
이가이나호도 칸탄스 무이시키니 사스 

의외일 정도로 간단해요, 무의식적으로 찔러


I’m a priest


and 伸びきった天狗
and 노비킷타 텐구

and 다 자란 텐구

 

(天狗(텐구): 일본 전설에 나오는 붉은 얼굴에 큰 코를 가진 요괴.)


救いはないと悟す
스쿠이와 나이토 사토루스 

구원은 없다는 걸 깨달아


ブーイング500
부-인구 고햐쿠 

야유 500

 



風上であぐらかく my god
카자카미데 아구라카쿠 my god

바람 위에서 양반다리를 하고 앉는 my god


に飼い慣らされる no脳 信徒
니 카이나라사레루 no 신토 

에게 길들여지는 no 뇌의 신도


震える 脳震盪
후루에루 노오신토오 

흔들려, 뇌진탕


妄信 同心 goosy
모오신 도오신 goosy

망신 동심 goosy

 

(妄信(망신): 옳지 못한 것을 그릇되게 함부로 믿음,

同心(동심): 마음을 같이함. 또는 같은 마음./ 출처: 표준국어대사전)


裸でどうすんの?
하다카데 도오슨노 

알몸으로 어떡할 거야?


マヌケさん(笑)
마누케산 

멍청이씨 (웃음)

 



奪っても奪っても
우밧테모 우밧테모 

빼앗아도 빼앗아도


満たない欲は確かに蝕む
미타나이 요쿠와 타시카니 무시바무 

채워지지 않는 욕심은 하릴없이 잠식해


足掻いても足掻いても
아가이테모 아가이테모 

발버둥질쳐도 몸부림쳐도


明けない夜は暗闇で笑う
아케나이 요루와 쿠라야미데 와라우 

밝아 오지 않는 밤은 어둠 속에서 웃어


埃を纏った
호코리오 마톳타 

먼지를 휘감은


期限切れの平等を振り撒いて
키겐키레노 뵤오도오오 후리마이테 

기한이 지난 평등을 뿌려대고


もう神じゃないなら
모오 카미쟈 나이나라 

더이상 신이 아니라면

 



祈る感度は遠のいて
이노루 칸도와 토오노이테 

기도하는 감도는 멀어지고


唸る感情は棒にして
우나루 칸죠오와 보오니 시테 

신음하는 감정은 몽둥이로 해서


グダる信者は籠城して
구다루 신쟈와 로오죠오시테 

구질구질한 신자는 농성하고


そっぽ向いた賢者ナータン
솟포 무이타 켄자나-탄 

외면한 현자 나탄

 

(賢者ナータン(현자 나탄/ Nathan der Weise): 독일의 극작가 레싱의 희곡으로 현자 나단의 인간적인 행위와 신앙을 통해, 회교와 유태교, 기독교가 본질이 같은 하나님의 정신에서 비롯되었음을 역설하는 작품.

/ 출처: 우리말샘)


甘えたおごりは此処には無いと
아마에타 오고리와 코코니와 나이토 

응석 부린 교만은 여기에는 없다고


動き出す得体の知れない自分
우고키다스 에타이노 시레나이 지분 

움직이기 시작하는 정체를 알 수 없는 자신

 



もうこんなになっていても
모오 콘나니 낫테이테모 

벌써 이렇게 되어 있어도


ああ意味なく泣いてる
아아 이미나쿠 나이테루 

아아, 의미없이 울고있어


そこには無いと知っていても
소코니와 나이토 싯테이테모 

거기에는 없다는 걸 알고 있어도


まだ諦められない
마다 아키라메 라레나이

아직 포기할 수 없어

 



祈る感度は遠のいて
이노루 칸도와 토오노이테 

기도하는 감도는 멀어지고


唸る感情は棒にして
우나루 칸죠오와 보오니 시테 

신음하는 감정은 몽둥이로 해서


グダる信者は籠城して
구다루 신쟈와 로오죠오시테 

구질구질한 신자는 농성하고


そっぽ向いた賢者ナータン
솟포 무이타 켄자나-탄 

외면한 현자 나탄


甘えたおごりは此処には無いと
아마에타 오고리와 코코니와 나이토 

응석 부린 교만은 여기에는 없다고


動き出す得体の知れない自分
우고키다스 에타이노 시레나이 지분

움직이기 시작하는 정체를 알 수 없는 자신

 



(ベッ)

(퉤)

 

 

 

 

 

반응형

댓글