syudou - ギャンブル (Gambling/ 갬블) 가사 해석/번역
(TV 애니메이션 「月が導く異世界道中」 (달이 이끄는 이세계 여행) 오프닝/ OP)
勘違いの言葉を
칸치가이노 코토바오
착각의 말을
ただただ叫んでここに来ました
타다타다 사켄데 코코니 키마시타
그냥 외치고 여기에 왔어요
怒鳴って成ったこの歌も
도낫테낫타 코노 우타모
고함쳐서 완성된 이 노래도
アナタなら信じてくれますか?
아나타나라 신지테쿠레마스카
당신이라면 믿어줄래요?
「やっぱいいや」の続きを
얏파 이이야노 츠즈키오
“역시 됐어”의 뒷부분을
アナタと見たいと思いました
아나타토 미타이토 오모이마시타
당신과 보고 싶다고 생각했어요
未来に貰ったこの道を
미라이니 모랏타 코노 미치오
미래에게 받은 이 길을
心から信じていいんですか?
코코로카라 신지테 이인데스카
진심으로 믿어도 되나요?
心無い 名も無い 美徳も知も無い奴が
코코로나이 나모 나이 비토쿠모 치모 나이 야츠가
생각 없는, 이름도 없는, 미덕도 이성도 없는 녀석이
やいやいまた言ったって
야이야이 마타 잇탓테
이러쿵저러쿵 또 말했다고
悪いけど全部が飯の種だから
와루이케도 젠부가 메시노 타네다카라
미안하지만 전부가 생계 수단이니까
一層儲かるんだ
잇소오 모오카룬다
한층 더 돈벌이가 되는 거야
でも淡々と至極真っ当な
데모 탄탄토 시고쿠 맛토오나
하지만 담담하고 아주 정통적인
道を闊歩してたって完璧はない
미치오 캇포시테탓테 칸페키와 나이
길을 활보해봤자 완벽하지는 않아
何度避けたって止んだりしない
난도 사케탓테 얀다리 시나이
몇 번 피해도 그치거나 하지 않는
批難 批判の五月雨
히난 히한노 사미다레
비난, 비판의 오월 장마
そうですか
소오데스카
그런가요
じゃあもういいから全員黙れ
쟈아 모오 이이카라 젠인 다마레
그럼 이제 됐으니까 전원 입 닥쳐
真夜中以外でも快晴
마요나카 이가이데모 카이세이
한밤중이 아니어도 쾌청한 날씨
俺は夜なんて駆けない 未来に賭ける
오레와 요루난테 카케나이 미라이니 카케루
난 밤 따윈 달리지 않아, 미래에 걸 거야
傷付いた想いさえ燃料なんだ
키즈츠이타 오모이사에 넨료오난다
상처입은 마음마저 연료야
才能や喉を枯らさずにくたばる
사이노오야 노도오 카라사즈니 쿠타바루
재능이나 목구멍을 말려 죽이지 말고 뒈져버려
冗談じゃないだろ
죠오단쟈 나이다로
농담이 아니잖아
そうアタシは半人前 ブサイク ただ凡人
소오 아타시와 한닌마에 부사이쿠 타다 본진
그래 나는 반 사람 몫 밖에 못하고, 못생기고, 그저 시시한 사람이야
転生さえ願った業人
텐세이사에 네갓타 고오닌
환생까지 바랬던 업보가 쌓인 사람
(業人: 전생의 악업에 보답하여 현세의 고난을 받는 사람, 또는 악한 업보를 행하고 있는 사람.)
未来 未来に手を振り連打
미라이 미라이니 테오 후리 렌다
미래, 미래에 손을 흔들며 연타
もう2番だし大丈夫
모오 니반다시 다이죠오부
이제 2절이니까 괜찮아
少しだけ本音で話そうか
스코시다케 혼네데 하나소오카
조금만 진심으로 얘기해볼까
社会や学校で培った
샤카이야 갓코오데 츠치캇타
사회나 학교에서 길러진
常識は大概嘘だった
죠오시키와 타이가이 우소닷타
상식은 대부분 거짓말이었어
「学の無い 金無い 信用すら無い奴に
가쿠노 나이 카네 나이 신요오스라 나이 야츠니
"아는 거 없고, 돈 없고, 신용조차 없는 녀석이
なっちゃったらどうすんの?」
낫챳타라 도오슨노
되어버리면 어떡하려고?"
そんな事言って明日もし急に
손나 코토 잇테 아시타 모시 큐우니
그런 말을 하고서 내일 만약 갑자기
死んじまったっていいかって話
신지맛탓테 이이캇테 하나시
죽어버려도 괜찮냐는 이야기
どうですか?
도오데스카
어때요?
じゃあもういいから全額賭けろ
쟈아 모오 이이카라 젠가쿠 카케로
그럼 이제 됐으니까 가진 돈 전부 걸어
目一杯勝負を張って
메잇파이 쇼오부오 핫테
최대한 승부를 걸고
予防線なんて張らない 未来は晴れる
요보오센난테 하라나이 미라이와 하레루
예방선 같은 건 치지 않아, 미래는 맑을 거야
この人生こそが何よりもギャンブル
코노 진세이코소가 나니요리모 갼부루
이 인생이야말로 무엇보다도 gamble
掛け替えない一生なんだ
카케카에나이 잇쇼오난다
둘도 없는 일생이야
賭けないと勿体ないだろ
카케나이토 못타이나이다로
내기 안 하면 아깝잖아
嗚呼今でも半信半疑 カス 根暗 低能
아아 이마데모 한신한기 카스 네쿠라 테이노오
아아 지금도 반신반의, 쓰레기 음침 저능
インターネット rep同人
인타-넷토 rep 도오진
인터넷 rep 동인
邪推も愛もまとめて連投
쟈스이모 아이모 마토메테 렌토오
의심도 사랑도 한꺼번에 연투
でも本心じゃ今も迷走中
데모 혼신쟈 이마모 메이소오츄우
하지만 본심으로는 지금도 샛길로 달리는 중
(迷走(미주): 본래 정해진 통로 이외의 길로 달리는 일./ 출처: 네이버 국어사전)
だけど不安なら無限 時間は有限
다케도 후안나라 무겐 지칸와 유우겐
그치만 불안이라면 무한, 시간은 유한
しょうもない奴を構っているような
쇼오모 나이 야츠오 카맛테이루 요오나
쓸데없는 녀석을 상대할
時間はねぇぜバカタレ
지칸와 네에제 바카타레
시간은 없다고, 바보 자식
そうですか
소오데스카
그런가요
じゃあもういいから全員黙れ
쟈아 모오 이이카라 젠인 다마레
그럼 이제 됐으니까 전원 입 닥쳐
真夜中以外でも快晴
마요나카 이가이데모 카이세이
한밤중이 아니어도 쾌청한 날씨
俺は夜なんて駆けない 未来に賭ける
오레와 요루난테 카케나이 미라이니 카케루
난 밤 따윈 달리지 않아, 미래에 걸 거야
傷付いた想いさえ燃料なんだ
키즈츠이타 오모이사에 넨료오난다
상처입은 마음마저 연료야
才能や喉を枯らさずにくたばる
사이노오야 노도오 카라사즈니 쿠타바루
재능이나 목구멍을 말려 죽이지 말고 뒈져버려
冗談じゃないだろ
죠오단쟈 나이다로
농담이 아니잖아
そうアタシは半人前 ブサイク ただ凡人
소오 아타시와 한닌마에 부사이쿠 타다 본진
그래 나는 반 사람 몫 밖에 못하고, 못생기고, 그저 시시한 사람이야
転生さえ願った業人
텐세이사에 네갓타 고오닌
환생까지 바랬던 업보가 쌓인 사람
未来 未来に手を振り連打
미라이 미라이니 테오 후리 렌다
미래, 미래에 손을 흔들며 연타
勘違いの言葉を
칸치가이노 코토바오
착각의 말을
まだまだ叫んでくつもりですが
마다마다 사켄데쿠 츠모리데스가
아직 더 소리 지를 건데요
笑っちまう様なサマも
와랏치마우요오나 사마모
웃어버릴 것 같은 모습도
アナタなら愛してくれますか?
아나타나라 아이시테 쿠레마스카
당신이라면 사랑해줄래요?
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
Reol - 白夜 (백야/ White Midnight) 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.30 |
---|---|
Kanaria - EYE 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.27 |
はにすた - ミライボシ (미라이보시/ 미래 별) 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.18 |
Orangestar - Surges (feat. 夏背 & ルワン) 가사 해석/번역 (2) | 2021.07.16 |
青3F - Over 가사 해석/번역 (0) | 2021.07.15 |
댓글