Tani Yuuki (타니 유키/ 타니 유우키) - 愛言葉 (사랑의 말) 가사 해석/번역
ほら 僕を見て大切なあなたへ
호라 보쿠오 미테 타이세츠나 아나타에
자, 나를 봐줘 소중한 당신에게
花束の代わりにこの歌を
하나타바노 카와리니 코노 우타오
꽃다발 대신 이 노래를
2人が出会えた一年前の今日
후타리가 데아에타 이치넨 마에노 쿄오
두 사람이 처음 만난 1년 전 오늘
高嶺の花みたいな君がいた
타카네노 하나미타이나 키미가 이타
높은 산의 꽃같은 네가 있었어
(高嶺の花: 그림의 떡, 보기만 할 뿐 손에 넣을 수 없는 것/ 출처: 네이버 일본어사전)
君と手を繋いだあの日から
키미토 테오 츠나이다 아노 히카라
너와 손을 잡은 그날부터
僕は奇跡を信じるようになっていた
보쿠와 키세키오 신지루요오니 낫테이타
나는 기적을 믿을 수 있게 되었어
あの日の僕らには
아노 히노 보쿠라니와
그날의 우리에게는
描けていたんだろうか
에가케테 이탄다로오카
그려져 있었던 걸까
どんなにすれ違っても
돈나니 스레치갓테모
아무리 엇갈려도
共に笑う姿が
토모니 와라우 스가타가
함께 웃는 모습이
ここにある幸せ
코코니 아루 시아와세
여기에 있는 행복을
失くすことなく2人ならきっと
나쿠스 코토 나쿠 후타리나라 킷토
잃어버리지 않고 두 사람이라면 분명
乗り越えて行ける
노리코에테 유케루
극복해낼 수 있어
等身大の愛で
토오신다이노 아이데
있는 그대로의 사랑으로
背伸びしないで
세노비시나이데
발돋움하지 않고
なんだかんだ2人想い合って
난다칸다 후타리 오모이앗테
이런 저런 두 사람이 서로를 사랑해서
我慢しないで
가만시나이데
참지 않고
無理はしないで
무리와 시나이데
무리는 하지 않고
分かり合えたなら素敵でしょう?
와카리 아에타나라 스테키데쇼오
서로 이해한다면 정말 근사하겠지?
つまりはなんて
츠마리와 난테
결국은 뭐라고
言いたいかって
이이타이캇테
말하고 싶은지를
伝えるには少しぎこちなくて
츠타에루니와 스코시 기코치나쿠테
전달하기엔 조금 어색하고
もどかしくて、
모도카시쿠테
답답하고,
難しくて、
무즈카시쿠테
어렵고,
恥ずかしくて
하즈카시쿠테
부끄러워서
でも素晴らしい
데모 스바라시이
그래도 멋져
空が暗くなければ
소라가 쿠라쿠나케레바
하늘이 어두워져야
星が見えぬように
호시가 미에누요오니
별이 보이듯이
気づかなかった事が
키즈카나캇타 코토가
눈치채지 못했던 것이
ほらすぐそこに
호라 스구 소코니
봐, 바로 그곳에
咲いた花もいつか必ず枯れて
사이타 하나모 이츠카 카나라즈 카레테
피어난 꽃도 언젠가 반드시 시들어
散っていくように
칫테이쿠 요오니
꽃이 지듯이
終わりに向かっていく
오와리니 무캇테이쿠
끝을 향해 가는
この幸せの道のり
코노 시아와세노 미치노리
이 행복의 길
今生きているこの地球も
이마 이키테이루 코노 호시모
지금 살고 있는 이 지구도
人には唯一無二でしょ?
히토니와 유이이츠 무니데쇼
사람에게는 유일무이하잖아?
あなたのいない世界なんて
아나타노 이나이 세카이난테
당신이 없는 세상 따윈
呼吸も出来ないの
이키모 데키나이노
숨도 쉴 수 없는 걸
この世のどこにも
코노요노 도코니모
이 세상 어디에도
たった1人絶滅危惧の
탓타 히토리 제츠메츠키구노
단 1명인 멸종위기의
あなたという存在を
아나타토 유우 손자이오
당신이라는 존재를
隣で見守りたいの
토나리데 미마모리타이노
옆에서 지켜보고 싶어
あと何回を笑って、
아토 난카이오 와랏테
앞으로 몇 번을 웃고,
この手繋いで
코노테 츠나이데
이 손을 잡고서
歩けるのかなんてわかんないけど
아루케루노카 난테 와칸나이케도
걸을 수 있을지는 모르겠지만
2人並んで、
후타리 나란데
둘이서 나란히,
足を揃えて、
아시오 소로에테
발을 맞춰서,
素直になれたら素敵でしょう?
스나오니 나레타라 스테키데쇼오
솔직해지면 근사하겠지?
変わらぬままで
카와라누 마마데
변함없는 채로
いつも未来へ
이츠모 미라이에
언제나 미래로
これからまだまだ
코레카라 마다마다
앞으로 아직 더
側にいたいんで
소바니 이타인데
곁에 있고 싶으니까
時には泣いて、
토키니와 나이테
때로는 울고,
時に支えて、
토키니 사사에테
때로는 지탱하고,
これからもどうかよろしくね
코레카라모 도오카 요로시쿠네
앞으로도 아무쪼록 잘 부탁해
ふと、振り返れば続いてる足跡
후토 후리카에레바 츠즈이테루 아시아토
문득, 뒤돌아보면 이어지는 발자국
遥か遠くから聞こえるメロディー
하루카 토오쿠카라 키코에루 메로디-
아득히 멀리서부터 들리는 멜로디
もし、どちらか1人命果てるときは
모시 도치라카 히토리 이노치 하테루 토키와
만약, 둘 중 한 명의 수명이 다할 때는
笑顔で見送る約束しよう
에가오데 미오쿠루 야쿠소쿠시요오
웃는 얼굴로 보내주기로 약속하자
たった1回の人生、
탓타 잇카이노 진세이
단 1번의 인생은,
2人にとって、
후타리니 톳테
둘에게 있어서,
代わりは効かない大事なもんで
카와리와 키카나이 다이지나 몬데
대신은 의미가 없는 소중한 것이고
後悔なんてしたくはないんで、
코오카이난테 시타쿠와 나인데
후회 따위 하고 싶지는 않으니까,
たくさん想い出作っていこう
타쿠산 오모이데 츠쿳테이코오
많이 추억을 만들어 가자
伝えたい事、
츠타에타이 코토
전하고 싶은 말,
抱えているもの、
카카에테이루 모노
껴안고 있는 것,
言葉にしなきゃ伝わらない
코토바니 시나캬 츠타와라나이
말로 하지 않으면 전해지지 않는
面倒くさい生きものだからこそ
멘도오쿠사이 이키모노 다카라코소
귀찮은 생물이기 때문에
味わい深いでしょ
아지와이 부카이데쇼
더욱 풍미가 깊잖아
ただ、1つだけ
타다 히토츠다케
그저, 하나만
忘れないでほしいんだ
와스레나이데 호시인다
잊지 말아줬으면 해
またどこかで君に出会えたとき
마타 도코카데 키미니 데아에타 토키
또 어디선가 너를 만났을 때
迷わずその手を掴めるように
마요와즈 소노 테오 츠카메루요오니
망설이지 않고 그 손을 잡을 수 있도록
花束の代わりにこの歌を
하나타바노 카와리니 코노 우타오
꽃다발 대신 이 노래를
これを2人の「愛言葉」にしよう
코레오 후타리노 아이코토바니 시요오
이걸 두 사람의 “사랑의 말”로 하자
'J-POP' 카테고리의 다른 글
Mrs. GREEN APPLE - ニュー・マイ・ノーマル (New My Normal) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.19 |
---|---|
King Gnu - カメレオン (카멜레온) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.03 |
YOASOBI - ミスター (미스터) 가사 해석/번역 (0) | 2022.02.17 |
Tani Yuuki - W/X/Y 가사 해석/번역 (0) | 2022.02.09 |
音莉飴 - 陰キャJKに惚れる陽キャDKの歌 feat.弱酸性 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.30 |
댓글