Sou - クイニーアマンダ (퀴니 아만다/ 퀸 아만다/ Kouign Amannda) 가사 해석/번역
相も変わらず信じちゃいないね
아이모 카와라즈 신지챠이나이네
서로서로 여전히 믿고 있지는 않구나
誰も彼も寄生虫みたいで
다레모 카레모 키세이츄우 미타이데
누구나 다 기생충 같아서
されど耐えりゃ金がたらふく入って
사레도 타에랴 카네가 타라후쿠 하잇테
그렇지만 참으면 돈이 배불리 들어와서
この暮らしから抜け出せる訳じゃない
코노 쿠라시카라 누케다세루 와케쟈 나이
이 생활에서 탈출할 수 있는 건 아냐
僕は端から信じちゃいないね
보쿠와 하시카라 신지챠이나이네
나는 처음부터 믿지 않는구나
そう言える事に酔っていたいね
소오 이에루 코토니 욧테이타이네
그렇게 말할 수 있는 것에 취해 있고 싶네
時計の針が動かない僕を見てる
토케이노 하리가 우고카나이 보쿠오 미테루
시곗바늘이 움직이지 않는 나를 보고 있어
馬鹿に付ける薬などないね
바카니 츠케루 쿠스리나도 나이네
바보를 고칠 약은 없네
壊れたものは二度と戻んねえ
코와레타 모노와 니도토 모돈네에
부서진 건 두 번 다시 돌아오지 않지
それなのに匿名医師様は僕を
소레나노니 토쿠메이이시사마와 보쿠오
그런데도 익명 의사님은 나를
治す気もない怠け者だって言うんだ
나오스 키모 나이 나마케모노닷테 이운다
치료할 생각도 없는 게으름뱅이라고 해
明日は我が身と思いたくないね
아스와 와가 미토 오모이타쿠 나이네
내일은 나 자신이라고 생각하고 싶지 않네
神様のおやつにされるなんて
카미사마노 오야츠니 사레루난테
신님의 간식이 된다니
真っ平御免だって叫ぶが
맛피라 고멘닷테 사케부가
절대로 싫다고 외치지만
頭上から手が伸びて来てる
즈죠오카라 테가 노비테키테루
머리 위에서 손이 뻗쳐 오고 있어
幼い頃の夢を観ては
오사나이 코로노 유메오 미테와
어릴 때의 꿈을 꾸고는
不安を口にしてさ
후안오 쿠치니 시테사
불안을 입에 담고는 말야
赤ん坊みたいに暴れてたら
아칸보오미타이니 아바레테타라
어린애처럼 날뛰었더니
お迎えが来た
오무카에가 키타
맞이할 사람이 왔어
偽の温もり縋る
니세노 누쿠모리 스가루
가짜 온기에 매달려
Dirty baby, dirty baby
いつ迄 いつ迄
이츠마데 이츠마데
언제까지, 언제까지
僕は僕を無理に引き摺って
보쿠와 보쿠오 무리니 히키즛테
나는 나를 억지로 끌고 가며
生きてくんだろう
이키테쿤다로오
살아가겠지
Dirty baby, dirty baby
「後悔は無いように」
코오카이와 나이요오니
'후회는 없도록'
その言葉の重みは
소노 코토바노 오모미와
그 말의 무게는
少しずつこの体を潰していくの
스코시즈츠 코노 카라다오 츠부시테이쿠노
조금씩 이 몸을 망가뜨려 가는 거야
まるで紙の様になった気分だ
마루데 카미노요오니 낫타 키분다
마치 종이가 된 기분이야
(紙の様: 神様(신님)과 발음이 같음.)
飲み込んで消化前の
노미콘데 쇼오카마에노
삼키고 소화하기 전의
胃袋みたいな部屋
이부쿠로 미타이나 헤야
위 같은 방
僕の息 漏れるまで
보쿠노 이키 모레루마데
나의 숨소리, 새어 나올 때까지
静かだったんだと気付く
시즈카닷탄다토 키즈쿠
고요했다는 것을 깨달아
手を握る手もあって
테오 니기루 테모 앗테
손을 잡는 손도 있고
眼を見詰める眼もあって
메오 미츠메루 메모 앗테
눈을 응시하는 보는 눈도 있고
耳は何に使うの また
미미와 나니니 츠카우노 마타
귀는 어디에 사용해? 또 다시
音から逃げてしまうの
오토카라 니게테시마우노
소리에서 도망쳐 버리는 거야
違う もう背負いたくないだけ
치가우 모오 쇼이타쿠 나이다케
아니야, 이제 떠맡고 싶지 않을 뿐
秒針から眼を背けていたいだけ
뵤오신카라 메오 소무케테 이타이다케
초침에서 시선을 돌리고 있고 싶을 뿐
Let me alone
その手で蓋して
소노 테데 후타시테
그 손으로 뚜껑을 닫고
賽を振れても目を見る勇気が出ない
사이오 후레테모 메오 미루 유우키가 데나이
주사위를 던져도 눈을 볼 용기가 나지 않아
Let me alone
誰か終わらせて
다레카 오와라세테
누군가 끝내줘
撫で回して また躾てよ
나데마와시테 마타 시츠케테요
어루만지고, 다시 가르쳐줘
目立たない痣 出来るまで
메다타나이 아자 데키루마데
눈에 띄지 않는 멍, 생길 때까지
相も変わらず信じてないの?
아이모 카와라즈 신지테나이노
서로서로 여전히 믿고 있지 않는 거야?
寄生虫はね己ではないの?
키세에츄우와네 오노레데와 나이노
기생충은 말야, 나 아냐?
金が入れば耐えられますか?
카네가 하이레바 타에라레마스카
돈이 생기면 견딜 수 있나요?
この生活は僕を離さない
코노 세이카츠와 보쿠오 하나사나이
이 생활은 나를 놓아주지 않아
僕は端から信じてたんだ
보쿠와 하나카라 신지테탄다
난 처음부터 믿었어
信じない振りする事に酔って
신지나이 후리스루 코토니 욧테
믿지 않는 척하는 것에 취해서
あと幾許年経てば僕は
아토 이쿠바쿠 넨 타테바 보쿠와
앞으로 몇 년이 지나야 나는
思い描いてた理想の自分に成れる?
오모이에가이테타 리소오노 지분니 나레루
마음에 그리던 이상의 자신이 될 수 있어?
Dirty baby, Dirty baby
いつ迄 いつ迄?
이츠마데 이츠마데
언제까지, 언제까지?
僕は僕の首を絞めて
보쿠와 보쿠노 쿠비오 시메테
나는 내 목을 조르며
生きてくんでしょう
이키테쿤데쇼오
살아가겠죠
教えてよ
오시에테요
가르쳐 줘
Let me alone
その手で蓋して
소노 테데 후타시테
그 손으로 뚜껑을 닫고
賽を振れても目を見る勇気が出ない
사이오 후레테모 메오 미루 유우키가 데나이
주사위를 던져도 눈을 볼 용기가 나지 않아
Let me alone
誰か終わらせて
다레카 오와라세테
누군가 끝내줘
なぶってはね また癒してよ
나붓테와네 마타 이야시테요
괴롭히고는, 다시 치유해줘
痛まない傷 消えるまで
이타마나이 키즈 키에루마데
아프지 않은 상처, 사라질 때까지
'歌い手 & ボカロ > Sou' 카테고리의 다른 글
Sou - よさそう (좋을 것 같아) 가사 해석/번역 (0) | 2021.08.20 |
---|---|
Sou - インペリアルボーイ (Imperial Boy) 가사 해석/번역 (0) | 2021.02.28 |
ナユタン星人 & Sou - 星の王子サマ (별의 왕자님) 가사 해석/번역 (0) | 2020.12.05 |
Sou - 悪者 (악인) 가사 해석/번역 (0) | 2020.09.11 |
Sou - 善人じゃない (착한 사람이 아니야) 가사 해석/번역 (0) | 2020.09.10 |
댓글