Sou - 善人じゃない (착한 사람이 아니야) 가사 해석/번역
何処かで生きる愛を
도코카데 이키루 아이오
어딘가에서 살아가는 사랑을
生きることでまた壊して
이키루 코토데 마타 코와시테
살아가면서 다시 부수고
仕方ないと吐き捨てた
시카타나이토 하키스테타
소용없다며 내뱉은
言葉が僕を刺す
코토바가 보쿠오 사스
말이 나를 찔러
知らず知らず花を踏みつけ
시라즈 시라즈 하나오 후미츠케
나도 모르는 사이에 꽃을 짓밟고
愛を唄って生きていた
아이오 우탓테 이키테이타
사랑을 노래하며 살고 있었어
綺麗な言葉に涙して
키레이나코토바니 나미다시테
아름다운 말에 눈물을 흘리며
僕は僕を飾る(守る?)
보쿠와 보쿠오 카자루
나는 나를 포장해 (지켜?)
人はなぜ優しくて、
히토와 나제 야사시쿠테
사람은 어째서 상냥해서,
いのち食らって耳を塞ぐ?
이노치 쿠랏테 미미오 후사구
생명을 빼앗고 귀를 틀어막아?
この世界 鳥の目で
코노 세카이 토리노 메데
이 세상, 새의 눈으로
見たくはないんだよ
미타쿠와 나인다요
보고 싶지는 않아
僕は善人なんかじゃないけど
보쿠와 젠닌난카쟈 나이케도
나는 착한 사람 같은 게 아니지만
きっと悪人なんかじゃないはず
킷토 아쿠닌난카쟈 나이 하즈
분명 나쁜 사람 같은 건 아닐거야
だけどまた訝り また訝り
다케도 마타 이부카리 마타 이부카리
그런데도 다시 의심하고, 또 의심해서
何も わからなくなる
나니모 와카라나쿠 나루
아무것도 모르게 돼
肯定してくれ
코오테이시테쿠레
긍정해줘
愛が安くなってしまう
아이가 야스쿠 낫테시마우
사랑이 싸져 버려
その前に目を閉じるよ
소노 마에니 메오 토지루요
그 전에 눈을 감을게
何処かで咲いた花を
도코카데 사이타 하나오
어딘가에서 피어난 꽃을
生きることでまた枯らして
이키루 코토데 마타 카라시테
살아가면서 또 시들게 하고
幸せな事さえも
시아와세나 코토사에모
행복한 일까지도
後ろ暗くなった
우시로구라쿠 낫타
떳떳하지 못하게 되었어
そこらかしこ流れる涙
소코라 카시코 나가레루 나미다
여기저기 흐르는 눈물
傘を差して 払いのけた
카사오 사시테 하라이노케타
우산을 쓰고, 털어 냈어
綺麗な言葉を盾にして
키레이나코토바오 타테니 시테
아름다운 말을 방패로 삼아
僕は僕を守る
보쿠와 보쿠오 마모루
나는 나를 지켜
人はなぜ優しくて、
히토와 나제 야사시쿠테
사람은 어째서 상냥해서,
明日を奪って美徳を吐く?
아스오 우밧테 비토쿠오 하쿠
내일을 빼앗고 미덕을 토해?
この瞳 閉じなくちゃ
코노 히토미 토지나쿠챠
이 눈, 감지 않으면
生きていけないんだよ
이키테 이케나인다요
살아갈 수 없단 말이야
僕は善人なんかじゃないけど
보쿠와 젠닌난카쟈 나이케도
나는 착한 사람 같은 게 아니지만
きっと悪人なんかじゃないはず
킷토 아쿠닌난카쟈 나이 하즈
분명 나쁜 사람 같은 건 아닐거야
だけどまた壊して また壊して
다케도 마타 코와시테 마타 코와시테
그렇지만 다시 부수고, 또 부숴서
居場所守り続ける
이바쇼 마모리츠즈케루
자리를 지켜나가
肯定してくれ
코오테이시테쿠레
긍정해 줘
心 乾ききってしまう
코코로 카와키킷테시마우
마음이 메말라 버려
その前に目を閉じるよ
소노 마에니 메오 토지루요
그전에 눈을 감을게
それが答えだ
소레가 코타에다
그게 대답이야
人はなぜ冷たくて
히토와 나제 츠메타쿠테
사람은 어째서 차가워서
いのち救って身を捧げる
이노치 스쿳테 미오 사사게루
목숨을 구하며 몸을 바쳐
差し伸べた その手には
사시노베타 소노 테니와
내민, 그 손에는
嘘は無いはずだろ?
우소와 나이 하즈다로
거짓말은 없을 거잖아?
誰も善人なんかじゃないけど
다레모 젠닌난카쟈 나이케도
아무도 착한 사람 같은 게 아니지만
君も悪人なんかじゃないはず
키미모 아쿠닌난카쟈 나이 하즈
너도 나쁜 사람 같은 건 아닐거야
だけどまた訝り また訝り
다케도 마타 이부카리 마타 이부카리
그런데도 다시 의심하고, 또 의심해서
何も わからなくなる
나니모 와카라나쿠 나루
아무것도 모르게 돼
肯定してくれ
코오테이시테쿠레
긍정해줘
僕が安くなってしまう
보쿠가 야스쿠 낫테시마우
내가 싸져 버려
言葉などかき消すけど
코토바나도 카키케스케도
말 같은 건 감쪽같이 사라져버리지만
許してよ
유루시테요
용서해줘
'歌い手 & ボカロ > Sou' 카테고리의 다른 글
Sou - インペリアルボーイ (Imperial Boy) 가사 해석/번역 (0) | 2021.02.28 |
---|---|
Sou - クイニーアマンダ (퀴니 아만다/ 퀸 아만다) 가사 해석/번역 (0) | 2021.02.16 |
ナユタン星人 & Sou - 星の王子サマ (별의 왕자님) 가사 해석/번역 (0) | 2020.12.05 |
Sou - 悪者 (악인) 가사 해석/번역 (0) | 2020.09.11 |
Sou - もう会えないと思う (이제 못 만날 것 같아) 가사 해석/번역 (0) | 2020.09.07 |
댓글