(음원)
ReoNa - シャル・ウィ・ダンス? (Shall We Dance?) 가사 해석/번역
(TV 애니메이션 「シャドーハウス 2nd Season」 (섀도 하우스 2nd Season/ 2기) OP/ 오프닝곡)
悲しみは笑いましょう
카나시미와 와라이마쇼오
슬픔은 웃어봐요
生きるってマリオネット
이키룻테 마리오넷토
살아간다는 건 마리오네트
心臓がスイングしたら
신조오가 스인구시타라
심장이 스윙하면
珈琲はいかが?
코오히이와 이카가
커피는 어때요?
1(アン)・2(ドゥ)・2(ドゥ)・1(アン)・2(ドゥ)・2(ドゥ)
안 두 두 안 두 두
1 (하나) · 2 (둘) · 1 (하나) · 2 (둘) · 2 (둘)
(アン・ドゥ・トロワ(un, deux, trois): 프랑스어로 1, 2, 3.)
1(アン)・2(ドゥ)・2(ドゥ)・3(トロワ)
안 두 두 토로와
1 (하나) · 2 (둘) · 3 (셋)
私うまく踊れないわ
와타시 우마쿠 오도레나이와
나 춤 잘 못 추겠어요
痛みも 恨みも 悲しみも
이타미모 우라미모 카나시미모
아픔도 원망도 슬픔도
混ぜて こねて
마제테 코네테
뒤섞어서 반죽해서
おやすみのキス
오야스미노 키스
굿나잇 키스
Shall we Dance? 踊りましょう
Shall we Dance? 오도리마쇼오
Shall we Dance? 춤 춥시다
絶望 欲望 This is the Life!
제츠보오 요쿠보오 This is the Life!
절망 욕망 This is the Life!
Shadow Life!
余計なこと考えないで
요케이나 코토 칸가에나이데
쓸데없는 생각 하지 말고
ひとつになりましょう
히토츠니 나리마쇼오
하나가 됩시다
いいな (いいな) いいな (いいな)
이이나 (이이나) 이이나 (이이나)
좋구나 (좋구나) 좋구나 (좋구나)
人間って 人間って いいな
닌겐테 닌겐테 이이나
인간이라는 건 인간이라는 건 좋구나
泣きたいのに笑っちゃう
나키타이노니 와랏챠우
울고 싶지만 웃어버려
人生ってピエロ
진세잇테 피에로
인생이란 건 피에로
本当の心隠して
혼토오노 코코로 카쿠시테
진실된 마음을 감추고서
笑うフリをするの
와라우후리오 스루노
웃는 척을 하는 거야
1(アン)・2(ドゥ)・2(ドゥ)・1(アン)・2(ドゥ)・2(ドゥ)
안 두 두 안 두 두
1 (하나) · 2 (둘) · 1 (하나) · 2 (둘) · 2 (둘)
1(アン)・2(ドゥ)・2(ドゥ)・3(トロワ)
안 두 두 토로와
1 (하나) · 2 (둘) · 3 (셋)
私うまく生きれないわ
와타시 우마쿠 이키레나이와
나 잘 살아가지 못하겠어요
本音も ウソも 不安も
혼네모 우소모 후안모
속마음도 거짓말도 불안도
溶かして 蓋して
토카시테 후타시테
녹여서 뚜껑을 덮고서
おやすみなさい
오야스미나사이
잘 자요
Shall we Dream? 夢見ましょう
Shall we Dream? 유메 미마쇼오
Shall we Dream? 꿈 꿉시다
寝ても 醒めても This is the Life!
네테모 사메테모 This is the Life!
잠들어도 깨어나도 This is the Life!
Shadow Life! 目を閉じて
Shadow Life! 메오 토지테
Shadow Life! 눈을 감고서
いやなことぜんぶぜんぶ忘れましょう
이야나 코토 젠부 젠부 와스레마쇼오
싫은 것 전부 다 잊어버립시다
Shall we Dance? 不器用でも
Shall we Dance? 부키요오데모
Shall we Dance? 서툴러도
あがいて もがいて This is the Life!
아가이테 모가이테 This is the Life!
몸부림치고 발버둥질치며 This is the Life!
Shadow Step?
余計なこと考えないで
요케이나 코토 칸가에나이데
쓸데없는 생각 하지 말고
ステップを踏み鳴らせ!
스텟푸오 후미나라세
스텝을 밟아!
Shall we Smile?
今だけは
이마다케와
지금만은
一緒に笑ってみませんか
잇쇼니 와랏테 미마센카
함께 웃어보지 않을래요?
Shadow Dance!
今だけはぜんぶ忘れて
이마다케와 젠부 와스레테
지금만은 전부 잊어버리고
一緒に跳びましょう (Show!)
잇쇼니 토비마쇼오 (Show!)
같이 뛰어요 (Show!)
Shall we Dance? 踊りましょう
Shall we Dance? 오도리마쇼오
Shall we Dance? 춤 춥시다
絶望 欲望 This is the Life!
제츠보오 요쿠보오 This is the Life!
절망 욕망 This is the Life!
Shadow Life!
余計なこと考えないで
요케이나 코토 칸가에나이데
쓸데없는 생각 하지 말고
ひとつになりましょう
히토츠니 나리마쇼오
하나가 됩시다
いいな (いいな) いいな (いいな)
이이나 (이이나) 이이나 (이이나)
좋구나 (좋구나) 좋구나 (좋구나)
人間って いいな (いいな)
닌겐테 이이나 (이이나)
인간이라는 건 인간이라는 건 좋구나
いいな (いいな) いいな (いいな)
이이나 (이이나) 이이나 (이이나)
좋구나 (좋구나) 좋구나 (좋구나)
人間って 人間って いいな
닌겐테 닌겐테 이이나
인간이라는 건 인간이라는 건 좋구나
'J-POP' 카테고리의 다른 글
ClariS - Masquerade 가사 해석/번역 (0) | 2022.07.19 |
---|---|
優里 - タイムマシン (Time Machine) 가사 해석/번역 (0) | 2022.07.12 |
さユり - 花の塔 (꽃의 탑) 가사 해석/번역 (2) | 2022.07.09 |
もさを。 - ラクガキ (낙서) 가사 해석/번역 (0) | 2022.06.26 |
幾田りら - レンズ (렌즈) 가사 해석/번역 (0) | 2022.06.16 |
댓글