幾田りら (이쿠타 리라) - レンズ (렌즈) 가사 해석/번역
(드라마 「持続可能な恋ですか?~父と娘の結婚行進曲~」 (지속 가능한 사랑입니까? ~아버지와 딸의 결혼행진곡~) 주제가)
一人歩く
히토리 아루쿠
혼자 걸어서
帰り道の途中
카에리미치노 토츄우
돌아가는 길에
イヤホンから伝うこの歌は
이야혼카라 츠타우 코노 우타와
이어폰을 타고 전해지는 이 노래는
二人だけの
후타리다케노
둘만의
夕映えに貴方が
유우바에니 아나타가
저녁노을에 당신이
教えてくれた小さな幸せ
오시에테쿠레타 치이사나 시아와세
가르쳐준 작은 행복이야
見返す写真には少し見切れた
미카에스 샤신니와 스코시 미키레타
다시 꺼내보는 사진에는 조금 잘린
後ろ姿の貴方が写っている
우시로 스가타노 아나타가 우츳테이루
뒷모습의 당신이 찍혀 있어
かざしたレンズのその先に
카자시타 렌즈노 소노 사키니
비춘 렌즈의 그 끝에
ただ貴方がそこにいれば
타다 아나타가 소코니 이레바
그저 당신이 그곳에 있다면
華やいでいく心がここにあって
하나야이데이쿠 코코로가 코코니 앗테
화사해져가는 마음이 여기에 있어서
未だに私を離さない
이마다니 와타시오 하나사나이
아직까지도 나를 놓지 않아
一人きりの
히토리키리노
혼자만의
まだ少し冷えるベッドで
마다 스코시 히에루 벳도데
아직 조금 차갑게 느껴지는 침대에서
何度も寝返りを打つ
난도모 네가에리오 우츠
몇 번이고 몸을 뒤척여
二人はいつ
후타리와 이츠
두 사람은 언제
同じだけの想い
오나지다케노 오모이
같은 마음을
一つの写真に重ねれるの?
히토츠노 샤신니 카사네레루노
하나의 사진에 담을 수 있는 거야?
隣にいれば温かい心も
토나리니 이레바 아타타카이 코코로모
옆에 있으면 따뜻한 마음도
夜が来る度 また冷めていくの
요루가 쿠루 타비 마타 사메테유쿠노
밤이 올 때마다 다시 식어가는 거야
私の瞳もいつからか
와타시노 히토미모 이츠카라카
나의 눈동자도 언제부턴가
ただ一人貴方だけに
타다 히토리 아나타다케니
단 한 사람, 당신에게만
どんなに遠く小さく片隅でも
돈나니 토오쿠 치이사쿠 카타스미데모
아무리 멀리 조그맣게 한쪽 구석이라도
ピントを合わせてしまう
핀토오 아와세테시마우
초점을 맞추게 돼
だらしなく揺れる背中さえも
다라시나쿠 유레루 세나카 사에모
칠칠치 못하게 흔들리는 뒷모습조차도
振り向いてみせる笑顔も
후리무이테 미세루 에가오모
뒤돌아보며 보여주는 미소도
一つも溢さずに焼き付けていたいよ
히토츠모 코보사즈니 야키츠케테이타이요
하나도 흘리지 않고 인화하고 싶어
かざしたレンズの真ん中に
카자시타 렌즈노 만나카니
비춘 렌즈의 한가운데에
ただ貴方を映していたい
타다 아나타오 우츠시테이타이
그저 당신을 비추고 싶어
おぼつかない手つきでも精一杯
오보츠카나이 테츠키데모 세이잇파이
어설픈 솜씨라도 있는 힘껏
その姿を捉えて
소노 스가타오 토라에테
그 모습을 포착해서
貴方が瞳の真ん中に
아나타가 히토미노 만나카니
당신이 눈동자 한가운데에
映すのは誰なのかな?
우츠스노와 다레나노카나
비추는 건 누구인걸까?
いつか二人寄り添い笑う日々が
이츠카 후타리 요리소이 와라우 히비가
언젠가 둘이 다가붙어 웃는 날들이
アルバムを彩れるように
아루바무오 이로도레루 요오니
앨범을 물들일 수 있기를
'J-POP' 카테고리의 다른 글
さユり - 花の塔 (꽃의 탑) 가사 해석/번역 (2) | 2022.07.09 |
---|---|
もさを。 - ラクガキ (낙서) 가사 해석/번역 (0) | 2022.06.26 |
ハチワレ (CV:田中 誠人) - ひとりごつ (혼잣말) 가사 해석/번역 (2) | 2022.06.14 |
Aimer - wavy flow 가사 해석/번역 (0) | 2022.06.03 |
Mrs. GREEN APPLE - ダンスホール (Dance Hall) 가사 해석/번역 (0) | 2022.06.02 |
댓글