본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/ETC. & ボカロ

R+... - doubt feat.mino 가사 해석/번역

by NMA 2023. 6. 3.
728x90

 

 

R+... - doubt feat.mino 가사 해석/번역

 

それは 予定通り

소레와 요테이 도오리 

그것은 예정대로


特例の錠剤 常備
토쿠레이노 죠오자이 죠오비 

특례 알약은 상비해둬


想像したく無い
소오조오 시타쿠 나이 

상상하고 싶지 않은


ような展開のサイン みたい
요오나 텐카이노 사인 미타이 

듯한 전개의 사인 같아


逃げろ 閲覧注意
니게로 에츠란츄우이 

도망쳐라, 열람 주의


壁を伝って 勘付いた変 じゃあ反対の方へ
카베오 츠탓테 칸즈이타 헨 쟈아 한타이노 호오에 

벽을 타고 알아차린 변화, 그럼 반대편으로


宛名の無い Mayday 正しく存在していたい
아테나노 나이 Mayday 타다시쿠 손자이시테 이타이 

받는 사람의 이름과 주소가 없는 Mayday 올바르게 존재하고 싶어


空白をたどって 求めた 正解をくれ
쿠우하쿠오 타돗테 모토메타 세이카이오 쿠레 

공백을 더듬으며 찾았던 정답을 줘


隠れた才能 滞納 黒い黒い群れ
카쿠레타 사이노오 타이노오 쿠로이 쿠로이 무레 

숨은 재능 체납 검고 검은 무리

 



明日が そうじゃなくなっていく
아시타가 소오쟈 나쿠낫테이쿠 

내일이 그렇지 않게 되어가


誰も知らずに「当然だ」って 窮屈な夢を見る
다레모 시라즈니 토오젠닷테 큐우쿠츠나 유메오 미루 

아무도 모르게 “당연해”라며 답답한 꿈을 꿔


そうだったっけ? 不安定な本能問い正して
소오닷탓케 후안테이나 혼노오 토이타다시테 

그랬었나? 불안정한 본능을 추궁해


平気だって泣く 僕ら 何者?
헤이키닷테 나쿠 보쿠라 나니모노 

아무렇지도 않다며 우는 우리들은 뭐 하는 사람이야?


もっと光る方へ 答え合わせをしたくて
못토 히카루 호오에 코타에아와세오 시타쿠테 

좀 더 빛나는 쪽으로 답을 맞추고 싶어서


どんなに生きても終わりへ駆けている
돈나니 이키테모 오와리에 카케테이루 

아무리 살아도 최후를 향해 달리고 있어


待ってはできないんで 尊くて無残です
맛테와테 데키나인데 토오토쿠테 무잔데스 

기다려서는 되지 않으므로 귀중하고 무참해요


やっと嗅ぎつけた 前哨戦
얏토 카기츠케타 젠쇼오센 

겨우 눈치챈 전초전




Day1 いつも通り
Day1 이츠모 도오리 

Day1 언제나처럼


「冴えない」 言葉通り
사에나이 코토바도오리 

시원찮아말 그대로


劣等で場違い 非公開 何のファイル
렛토오테 바치가이 히코오카이 난노 화이루 

열등하고 어울리지 않아 비공개 무슨 파일


ただ 導かれてくように
타다 미치비카레테 쿠요오니 

그저 이끌려 가도록

 



脈絡の無いイメージ 将来ロンリー 頂戴論理
먀쿠라쿠노 나이 이메-지 쇼오라이 론리- 쵸오다이 론리 

맥락없는 이미지, 미래 Lonely, 좀 줄래? 논리


果てなど無い 冥冥 騙された憂いとグレ
하테나토 나이 메이메이 다마사레타 우레이토 구레 

끝 따위 없는 어둠, 속아 넘어간 슬픔과 불량

 

常識を捜査して まだ見ぬ 世界をくれ
죠오시키오 소오사시테 마타 미누 세카이오 쿠레 

상식을 수사해서 아직 보지 못한 세계를 줘

 

窶れた細胞 改造 古い古い群れ
야츠레타 사이보오 카이조오 후루이 후루이 무레 
앙상해진 세포 개조 낡고 낡은 무리

 

 


正体不明 衝動が勝って 段々歪んでる
쇼오타이 후메이 쇼오도오카 마삿테 단단 유간데루 

정체불명 충동이 우수해서 점점 비뚤어지고 있어

 

容赦ないね 心拍バグって どうかしそうです
요오샤나이네 신파쿠 바굿테 도오카 시소오데스 

무자비하네, 심박이 버그 일으켜서 이상해질 것 같아요


正体不明 衝動が勝って 段々歪んでる
쇼오타이 후메이 쇼오도오카 마삿테 단단 유간데루

정체불명 충동이 우수해서 점점 비뚤어지고 있어

 

容赦ないね 心拍バグって どうかしそうです
요오샤나이네 신파쿠 바굿테 도오카 시소오데스 

무자비하네, 심박이 버그 일으켜서 이상해질 것 같아요

 



明日が そうじゃなくなっていく
아시타가 소오쟈 나쿠낫테이쿠

내일이 그렇지 않게 되어가


誰も知らずに「当然だ」って 窮屈な夢を見る
다레모 시라즈니 토오젠닷테 큐우쿠츠나 유메오 미루 

아무도 모르게 “당연해”라며 답답한 꿈을 꿔


そうだったっけ? 不安定な本能問い正して
소오닷탓케 후안테이나 혼노오 토이타다시테 

그랬었나? 불안정한 본능을 추궁해


平気だって泣く 僕ら 何者?
헤이키닷테 나쿠 보쿠라 나니모노 

아무렇지도 않다며 우는 우리들은 뭐 하는 사람이야?


もっと光る方へ 答え合わせをしたくて
못토 히카루 호오에 코타에아와세오 시타쿠테 

좀 더 빛나는 쪽으로 답을 맞추고 싶어서


どんなに生きても終わりへ駆けている
돈나니 이키테모 오와리에 카케테이루 

아무리 살아도 최후를 향해 달리고 있어


待ってはできないんで 尊くて無残です
맛테와테 데키나인데 토오토쿠테 무잔데스 

기다려서는 되지 않으므로 귀중하고 무참해요


やっと嗅ぎつけた 前哨戦
얏토 카기츠케타 젠쇼오센 

겨우 눈치챈 전초전

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글