Mumeixxx (Mumei) - 堂々 (당당) -Doh Doh- 가사 해석/번역
想像してた夢の煌めきとはほど遠い
소오조오시테타 유메노 키라메키토와 호도토오이
상상했던 꿈의 반짝임과는 거리가 멀어
創造なんてままならない ガンジガラメ
소오조오난테 마마 나라나이 간지가라메
창조 따위 마음대로 안 돼, 얽매여서
はぁ~ やってらんないよーな時でも 生きるしかない 道なき道を行け
하아- 얏테란나이 요오-나 토키데모 이키루시카 나이 미치나키미치오 유케
‘하아~ 못해먹겠어~’싶은 때에도 살아갈 수 밖에 없어, 길도 나 있지 않은 곳을 나아가
Ha Ah 考えたって分かんないよ 足踏みしたいなら ひと足お先じゃあね!
Ha Ah 칸가에탓테 와칸나이요 아시부미 시타이나라 히토아시 오사키 쟈아네
Ha Ah 생각해봐도 알 수 없어 제자리걸음 하고 싶다면, 한발 앞서 그럼 안녕!
堂々キメてなんぼでしょ 猪突猛進がモットー 傷つくことを恐れちゃ ダメ
도오도오 키메테 난보데쇼 춋토츠모오신가 못토- 키즈츠쿠 코토오 오소레챠 다메
당당하게 멋지게 해내야 가치가 있잖아, 저돌적 맹진이 좌우명이야, 상처받는 것을 겁내면 안 돼
堂々胸張って覚悟決めたなら進め 革新的なステップで. I'll going My Way
도오도오 무네 핫테 카쿠고 키메타나라 스스메 카쿠신테키나 스텟푸데 I'll going My Way
당당하게 가슴 펴고 각오를 다졌다면 앞으로 나아가, 혁신적인 스텝으로. I'll going My Way
行動もせず賢者ぶって あれやこれや
코오도오모 세즈 켄자붓테 아레야 코레야
행동도 하지 않고 현자인 척하며 이러니저러니
荒唐無稽だと笑う その足元
코오토오무케이다토 와라우 소노 아시모토
황당무계하다며 웃어, 그 발걸음
さ~ 足枷の重みいざ 無くなったら 飛び込めるっていうの?
사- 아시카세노 오모미이자 나쿠낫타라 토비코메룻테 유우노
자~ 족쇄의 무게가 막 없어지면 뛰어들 수 있다고 하는 거야?
Ha Ah 見てるだけじゃ分かんないよ 言い訳したいなら ひと足お先じゃあね!
Ha Ah 미테루다케쟈 와칸나이요 이이와케 시타이나라 히토아시 오사키 쟈아네
Ha Ah 보고만 있어서는 알 수 없어 변명하고 싶다면, 한발 앞서 그럼 안녕!
堂々巡りの議論で何か解決した?その身に刻んでこそ でしょ
도오도오 메구리노 기론데 나니카 카이케츠시타 소노 미니 키잔데코소 데쇼
당당하게 돌고 도는 의론으로 뭔가 해결됐어? 그 몸에 새겨야 비로소 되잖아
No No 他の誰でもない自分だけの答え 圧倒的なスピードで I'll going my way
No No 호카노 다레데모 나이 지분다케노 코타에 앗토오테키나 스피-도데 I'll going my way
No No 다른 누구도 아닌 나만의 대답, 압도적인 스피드로 I'll going my way
Listen to your heart, keep on movin'. There's no time for ticking.
Take a time for only just your life, No more losing.
Live for now. Don't lose your way, Doing it own your way!
堂々と進め
도오도오토 스스메
당당하게 앞으로 나아가
見えぬ声に心裂かれようと 強く猛くあるがままに
미에누 코에니 코코로 사카레요오토 츠요쿠 타케쿠 아루가 마마니
보이지 않는 목소리에 마음이 찢기더라도, 강하고 맹렬히 있는 그대로
見据えていく 他にはない
미스에테유쿠 호카니와 나이
똑바로 바라보며 가, 다른 수는 없어
胸刻め今を!
무네 키자메 이마오
가슴에 새겨 지금을!
堂々キメてなんぼでしょ 猪突猛進がモットー 傷つくことを恐れちゃ ダメ
도오도오 키메테 난보데쇼 춋토츠모오신가 못토- 키즈츠쿠 코토오 오소레챠 다메
당당하게 멋지게 해내야 가치가 있잖아, 저돌적 맹진이 좌우명이야, 상처받는 것을 겁내면 안 돼
堂々胸張って覚悟決めたなら進め 革新的なステップで. I'll going My Way
도오도오 무네 핫테 카쿠고 키메타나라 스스메 카쿠신테키나 스텟푸데 I'll going My Way
당당하게 가슴 펴고 각오를 다졌다면 앞으로 나아가, 혁신적인 스텝으로. I'll going My Way
I'll going My Life. I'll going My Way
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
鶴町 憐 - 双り占め (둘이서 차지) 가사 해석/번역 (0) | 2023.07.18 |
---|---|
めいちゃん - キスしちゃだめっ! (키스하면 안 됏!/ No Kissing!) 가사 해석/번역 (0) | 2023.07.02 |
青いおおかみ - 自分戦争 (자신전쟁) 가사 해석/번역 (0) | 2023.06.16 |
R+... - doubt feat.mino 가사 해석/번역 (0) | 2023.06.03 |
AMPTAKxCOLORS - ライア (Liar) 가사 해석/번역 (0) | 2023.05.24 |
댓글