Official髭男dism (오피셜히게단디즘) - ミックスナッツ (Mixed Nuts) 가사 해석/번역
(TV 애니메이션 『SPY×FAMILY(スパイファミリー)』 (스파이 패밀리) 1쿨 OP/ 오프닝곡)
袋に詰められたナッツのような世間では
후쿠로니 츠메라레타 낫츠노 요오나 세켄데와
봉지에 담긴 너츠 같은 세상에서는
誰もがそれぞれ出会った誰かと寄り添い合ってる
다레모가 소레조레 데앗타 다레카토 요리소이 앗테루
누구나가 제각기 만난 누군가와 서로 다가붙어 있어
そこに紛れ込んだ僕らはピーナッツみたいに
소코니 마기레콘다 보쿠라와 피-낫츠 미타이니
거기에 숨어든 우리들은 피넛처럼
木の実のフリしながら 微笑み浮かべる
키노미노 후리시나가라 호호에미 우카베루
나무 열매인 척하면서 미소 지어
幸せのテンプレートの上 文字通り絵に描いたうわべの裏
시아와세노 텐푸레-토노 우에 모지도오리 에니 에가이타 우와베노 우라
행복의 템플릿 위에 글자 그대로 그림으로 그린 외면의 뒷면
テーブルを囲み手を合わすその時さえ ありのままでは居られないまま
테-부루오 카코미테오 아와스 소노 토키사에 아리노마마데와 이라레나이 마마
테이블을 둘러싸고 손을 모으는 순간조차 있는 그대로는 있을 수 없는 채
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
카쿠시고토 다라케 츠기하기다라케노 Home, you know?
비밀 투성이 이음새 투성이의 Home, you know?
噛み砕いても無くならない 本音が歯に挟まったまま
카미쿠다이테모 나쿠나라나이 혼네가 하니 하사맛타 마마
잘게 씹어도 없어지지 않는 속마음이 이 사이에 낀 채
不安だらけ 成り行き任せのLife, and I know
후안다라케 나리유키 마카세노 Life, and I know
불안 투성이 되어가는 대로 내맡긴 Life, and I know
仮初めまみれの日常だけど ここに僕が居て あなたが居る
카리소메마미레노 니치죠오 다케도 코코니 보쿠가 이테 아나타가 이루
한순간 투성이의 일상이지만 여기에 내가 있고 당신이 있다는
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく
코노 신지츠다케데 모오 이가 모타레테유쿠
이 진실만으로도 벌써 속이 더부룩해져
化けの皮剥がれた一粒のピーナッツみたいに
바케노카와 하가레타 히토츠부노 피-낫츠 미타이니
가면이 벗겨진 한 알의 피넛처럼
世間から一瞬で弾かれてしまう そんな時こそ
세켄카라 잇슌데 하지카레테 시마우 손나 토키코소
세상으로부터 한 순간에 튕겨져 나가는 그런 때일수록
曲がりなりで良かったらそばに居させて
마가리나리데 요캇타라 소바니 이사세테
그럭저럭 괜찮다면 곁에 있게 해 줘
共に煎られ 揺られ 踏まれても 割れない殻みたいになるから
토모니 이라레 유라레 후마레테모 와레나이 카라미타이니 나루카라
함께 볶아지고 흔들리고 밟혀도 부서지지 않는 껍질처럼 될 테니까
生まれた場所が木の上か地面の中か それだけの違い
우마레타 바쇼가 키노 우에카 지멘노 나카카 소레다케노 치가이
태어난 곳이 나무 위인지 땅 속인지 그정도의 차이
許されないほどにドライなこの世界を 等しく雨が湿らせますように
유루사레나이 호도니 도라이나 코노 세카이오 히토시쿠 아메가 시메라세마스 요오니
용서받을 수 없을 정도로 건조한 이 세상을 모두 똑같이 비가 적실 수 있기를
時に冷たくて 騒がしい窓の向こうyou know?
토키니 츠메타쿠테 사와가시이 마도노 무코오 you know?
가끔 차갑고 소란스러운 창문 너머 you know?
星の一つも見つからない 雷に満ちた日があっても良い
호시노 히토츠모 미츠카라나이 카미나리니 미치타 히가 앗테모 이이
별 하나조차 찾을 수 없는 천둥으로 가득 찬 날이 있어도 괜찮아
ミスだらけ アドリブ任せのShow, but I know
미스다라케 아도리부 마카세노 Show, but I know
실수투성이 애드리브에 내맡긴 Show, but I know
所詮ひとかけの日常だから 腹の中にでも 流して寝よう
쇼센 히토카케노 니치죠오 다카라 하라노 나카니데모 나가시테 네요오
어차피 한 조각의 일상이니까 배 속에라도 흘려보내고 자자
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know?
카쿠시고토 다라케 츠기하기 다라케노 Home, you know?
비밀 투성이 이음새 투성이의 Home, you know?
とっておきも出来合いも 残さずに全部食らいながら
톳테오키모 데키아이모 노코사즈니 젠부 쿠라이나가라
소중히 간직해둔 것도 미리 만들어 둔 것도 남기지 않고 전부 먹으면서
普通などない 正解などないLife, and I know
후츠우나도 나이 세이카이나도 나이 Life, and I know
보통 따윈 없고 정답 따윈 없는 Life, and I know
仮初めまみれの日常だけど ここに僕が居て あなたが居る
카리소메마미레노 니치죠오 다케도 코코니 보쿠가 이테 아나타가 이루
한순간 투성이의 일상이지만 여기에 내가 있고 당신이 있다는
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく
코노 신지츠다케데 모오 이가 모타레테유쿠
이 진실만으로도 벌써 속이 더부룩해져
この一掴みの奇跡を 噛み締めてゆく
코노 히토츠카미노 키세키오 카미시메테유쿠
이 한 움큼의 기적을 씹으며 음미해가
'J-POP' 카테고리의 다른 글
ReoNa - ライフ・イズ・ビューティフォー (Life Is Beautiful) 가사 해석/번역 (0) | 2022.04.24 |
---|---|
星野 源 - 喜劇 (희극) 가사 해석/번역 (1) | 2022.04.20 |
マルシィ – プラネタリウム (Planetarium/ 플라네타륨) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.29 |
もさを。 - もう一度 (한 번 더) (feat. asmi) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.28 |
Mrs. GREEN APPLE - ニュー・マイ・ノーマル (New My Normal) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.19 |
댓글