본문 바로가기
IDOL/=LOVE

=LOVE - 超特急逃走中 (초특급 도주 중) 가사 해석/번역

by NMA 2025. 2. 27.
728x90

 

=LOVE (イコールラブ) (이코러브) - 超特急逃走中 (초특급 도주 중/ 초특급 도망 중) 가사 해석/번역

 

ねえ いっぱい準備したんだよ!?

네에 잇파이 쥰비 시탄다요

저기, 잔뜩 준비했다구!?

 

こっち見てよね!

콧치 미테요네

여기 봐줘!

 

 

 

遠くの席も見えてるよって

토오쿠노 세키모 미에테루욧테

멀리 있는 자리도 보인다고

 

君が言うから

키미가 유우카라

네가 말하니까

 

今日も君にくように

쿄오모 키미니 토도쿠 요오니

오늘도 너에게 닿도록

 

名前を呼ぶんです

나마에오 요분데스

이름을 외치는 거야

 

いてるの?」

토도이테루노

“목소리 닿고 있어?”

 

 

 

右手にペンラ 左手うちわ

미기테니 펜라 히다리테 우치와

오른손에 팬 라이트, 왼손엔 우치와

 

準備はOK

쥰비와 OK

준비는 OK

 

君はケタリングの

키미와 케-타린구노

너는 대기실의 케이터링

 

フルツ食べたかなあ?

후루-츠 타베타카나아

과일 먹었으려나-?

 

いたい!」

아이타이

“보고싶어!”

 

 

 

夢の中 君と目が合う

유메노 나카 키미토 메가 아우

꿈속에서 너와 눈이 마주쳤어

 

醒めても 度感じた

사메테모 온도 칸지타

잠에서 깨어나도 온도 느꼈어

 

キャパシティ超えてないでよね(お願い)

캬파시티 코에테 코나이데요네 (오네가이)

용량 초과해오지 말아줘 (부탁이야)

 

これ以上はもうないから

코레 이죠오와 모오 나이카라

이 이상은 더는 없으니까

 

 

 

君は超特急で逃走中!?

키미와 쵸오톳큐우데 토오소오 츄우

너는 초특급으로 도주 중!?

 

お願い 付いてほしい

오네가이 키즈이테 호시이

부탁이야, 눈치채 줬으면 좋겠어

 

確定ファンサくれたら

카쿠테이 환사 쿠레타라

정확히 나에게 팬서비스 해준다면

 

(確定ファンサ (확정 팬서비스): 아이돌이 특정 팬을 향해 보낸다고 100% 확신할 수 있는 팬서비스. 
예를 들어 우치와에 적힌 글자(e.g. 브이/고양이 귀 해줘, 3초 바라봐줘 등)를 보고 아이돌이 반응해준 경우.)

 

あいら、びゅ

아이라 -

I Love, You~!

 

速度制限をかけちゃって

소쿠도 세이겐오 카케챳테

속도 제한을 걸어버려서

 

トロッコ急に止まって!

토롯코 큐우니 토맛테

토롯코 갑자기 멈춰서!

 

今日も君の背中見送るだけ

쿄오모 키미노 세나카 미오쿠루 다케

오늘도 너의 뒷모습을 바라볼 뿐

 

ねえ いっぱい準備したんだよ!?

네에 잇파이 쥰비 시탄다요

저기, 잔뜩 준비했다구!?

 

こっち見てよね!

콧치 미테요네

여기 봐줘!

 

 

 

あざといとか とっくに超えた

아자토이토카 톳쿠니 코에타

잔망스럽다든가 진작에 넘어섰어

 

甘い その

아마이 소노 코에

달콤한 그 목소리

 

配信中にたまに出る

하이신 츄우니 타마니 데루

생방송 중에 가끔 나오는

 

低いも好きよ

히쿠이 코에모 스키요

낮은 목소리도 좋아해

 

「全部が好き」

젠부가 스키

모든 부분이 좋아

 

 

 

君の好きなチョコ食べたら

키미노 스키나 쵸코 타베타라

네가 좋아하는 초콜릿 먹었더니

 

今日の君も食べてた

쿄오노 키미모 타베테타

오늘의 너도 먹었던 거였어

 

運命と切なさ 一(好きだよ)

운메이토 세츠나사 잇쇼니 키타 (스키다요)

운명과 애달픔이 동시에 왔어 (좋아해)

 

その笑顔に またやられる

소노 에가오니 마타 야라레루

그 미소에 또 당하고 말아

 

 

 

ラララ♪ライバルが多いって!

라라라 라이바루가 오오잇테

라라라♪ 라이벌이 많다구!

 

君は人すぎるよ

키미와 닌키스기루요

너는 너무 인기가 많아

 

占したいなんて…ウソ

도쿠센 시타이 난테 우소

독점하고 싶다는 건... 거짓말이야

 

あいら、びゅ

아이라 -

I Love, You~!

 

切ったにキュンッてして

킷타 카미니 큔ㅅ테시테

자른 머리에 심쿵해서

 

好きは止まれないから

스키와 토마레나이카라

‘좋아해’는 멈출 수 없으니까

 

今日もいいね押してコメント書く(ポエムを書く)

쿄오모 이이네 오시테 포에무오 카쿠

오늘도 좋아요 누르고 댓글을 써 (시를 써)

 

ねえ 返事をんだなら

네에 헨지오 욘다나라

저기, 답장을 읽었다면

 

えてほしい

오시에테 호시이

알려줬으면

 

 

 

ステジ ただ見つめる

스테-지 타다 미츠메루

무대를 그저 바라봐

 

君の手が作るハトはキレイ

키미노 테가 츠쿠루 하-토와 키레이

너의 손이 만드는 하트는 예뻐

 

振り向いて

후리무이테

뒤돌아 봐줘

 

 

 

見てるだけでもいいんです

미테루 다케데모 이인데스

바라보고 있는 것만으로도 충분해

 

このは、この距離で。

코노 코이와 코노 쿄리데

사랑은, 거리에서.

 

君の夢が叶ってくれればいい

키미노 유메가 카낫테 쿠레레바 이이

너의 꿈이 이루어진다면 그걸로 충분해

 

 

 

「だいだい、だいすき。

다이다이 다이스키

“정말 정말, 많이 좋아해.”

 

 

 

君は超特急で逃走中!?

키미와 쵸오톳큐우데 토오소오 츄우

너는 초특급으로 도주 중!?

 

お願い 付いてほしい

오네가이 키즈이테 호시이

부탁이야, 눈치채 줬으면 좋겠어

 

確定ファンサくれたら

카쿠테이 환사 쿠레타라

정확히 나에게 팬서비스 해준다면

 

あいら、びゅ

아이라 -

I Love, You~!

 

速度制限をかけちゃって

소쿠도 세이겐오 카케챳테

속도 제한을 걸어버려서

 

トロッコ急に止まって!

토롯코 큐우니 토맛테

토롯코 갑자기 멈춰서!

 

は私にだけしい

카미사마와 와타시니다케 키비시이

신님은 나에게만 너무해

 

って待って待ってどうしよう

ㅅ테 맛테 맛테 도오시요오

아니 잠깐만 기다려봐 어떡하지

 

君がこっち見た

키미가 콧치 미타

네가 이쪽을 봤어

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글