본문 바로가기
歌い手 & ボカロ/Knight A - 騎士A -

Knight A - アイビー (아이비) 가사 해석/번역

by NMA 2022. 6. 26.
728x90

 

 

Knight A - 騎士A - (기사A) - アイビー (Ivy/ 아이비) 가사 해석/번역

(Knight A - トップシークレット 가사 해석/번역)

 

 

午前0時今日も キミの元へ向かう

고젠 레이지 쿄오모 키미노 모토에 무카우 

오전 0, 오늘도 너의 곁으로 향해


駆ける足取りに 揺れる月明かり
카케루 아시도리니 유레루 츠키아카리 

달리는 발걸음에 흔들리는 달빛

 



ねえ早くアタシでキミをいっぱいにしてね
네에 하야쿠 아타시데 키미오 잇파이니 시테네 

있지, 빨리 나로 너를 가득 채워줘

 

とろけた眼差しで愛を注いでね
토로케타 마나자시데 아이오 소소이데네 

황홀해진 눈빛으로 사랑을 쏟아줘


もっともっとじっとアタシだけを見ててね
못토 못토 짓토 아타시다케오 미테테네 

좀 더 가만히 나만을 바라봐줘


ずっとずっと傍にいてね
즛토 즛토 소바니 이테네 

앞으로도 계속 곁에 있어줘

 



素肌のままで口づけて
스하다노 마마데 쿠치즈케테 

나신인 채로 입맞추고


濡れた瞳で見つめたら
누레타 히토미데 미츠메타라 

젖은 눈동자로 바라보면


名前を呼んだら
나마에오 욘다라 

이름을 부르면


独り占めしたくなるでしょ?
히토리지메 시타쿠 나루데쇼 

독차지하고 싶어지잖아?

 



午前5時空が 藍色に染まる
고젠 고지 소라가 아이이로니 소마루 

오전 5, 하늘이 남빛으로 물들어


汗ばんだ肌を そっと抱きしめる
아세반다 하다오 솟토 다키시메루 

땀이 밴 살갗을 살며시 껴안아

 



もし今日で世界が終わりを迎えるとして
모시 쿄오데 세카이가 오와리오 무카에루토 시테 

만약 오늘로 세상이 끝을 맞이해서


この夜が最後なら キミはどう思うかな
코노 요루가 사이고나라 키미와 도오 오모우카나 

이 밤이 마지막이라면 너는 어떻게 생각할까?


この腕の中でキミと眠る終わりなら
코노 우데노 나카데 키미토 네무루 오와리나라 

이 품 안에서 너와 잠드는 마지막이라면


きっときっと幸せだね
킷토 킷토 시아와세다네 

분명 분명 행복할 거야

 



素肌のままで口づけて
스하다노 마마데 쿠치즈케테 

나신인 채로 입맞추고


弱いとこ全部晒したら
요와이 토코 젠부 사라시타라 

약한 곳을 전부 드러내면


名前を呼ぶから
나마에오 요부카라 

이름을 부를 테니


アタシの隙間を埋めてよ
아타시노 스키마오 우메테요 

나의 틈새를 채워줘

 


 
痛いフリして残す爪痕
이타이 후리시테 노코스 츠메아토 

아픈 척하며 남기는 손톱 자국


寂しがり屋の
사비시 가리야노 

외로움을 잘 타는


アタシを枯らさないで
아타시오 카라사나이데 

나를 목말라 죽게 하지 말아줘


「もうダメ」なんて
모오 다메 난테 

"더이상은 안 돼" 라니


我儘なアタシを
와가마마나 아타시오 

제멋대로인 내가


お気に召しますように
오키니 메시마스요오니 

마음에 드시기를

 



素肌のままで口づけて
스하다노 마마데 쿠치즈케테 

나신인 채로 입맞추고


濡れた瞳で見つめたら
누레타 히토미데 미츠메타라 

젖은 눈동자로 바라보면


名前を呼んだら
나마에오 욘다라 

이름을 부르면


独り占めしたくなるでしょ?
히토리지메 시타쿠 나루데쇼

독차지하고 싶어지잖아?

 



素肌のままで口づけて
스하다노 마마데 쿠치즈케테 

나신인 채로 입맞추고


弱いとこ全部晒したら
요와이 토코젠부 사라시타라 

약한 곳을 전부 드러내면

 

名前を呼ぶから
나마에오 요부카라 

이름을 부를 테니


アタシの隙間を埋めてよ
아타시노 스키마오 우메테요 

나의 틈새를 채워줘

 



もう止められないよ
모오 토메라레나이요 

이젠 멈출 수 없어


だってもう止まらないよ
닷테 모오 토마라나이요 

왜냐하면 이제 멈추지 않으니까


ありのままのアタシを離さないで
아리노마마노 아타시오 하나사나이데 

있는 그대로의 나를 놓지 말아줘


ずっと溺れさせてね
즛토 오보레사세테네

계속 빠져들게 해줘

 

 

 

 

 

반응형

댓글