(음원)
KAT-TUN (캇툰) - CRYSTAL MOMENT 가사 해석/번역
(日本テレビ系2022冬季スポーツ (니혼 테레비계 2022 동계 스포츠) 테마송
Finally, the day has come
いま⼦供の頃の夢の中
이마노 코로노 유메노 나카
지금 어린 시절의 꿈속
みな叫びをあげて声を枯らす
미나 사케비오 아게테 코에오 카라스
모두 소리 질러서 목이 쉬게 해
さぁ世界へ向けて 鐘を鳴らす
사아 세카이에 무케테 카네오 나라스
자, 세계를 향해 종을 울려
より速く(yeah) より⾼く(yeah)
요리 하야쿠 (yeah) 요리 타카쿠 (yeah)
보다 빠르게 (yeah) 보다 높이 (yeah)
雲を超えるかのよう⽻ばたく
쿠모오 코에루카노요오 하바타쿠
구름을 뛰어넘을 듯이 날갯짓 해
そう速く(yeah) いっそう⾼く(yeah)
소오 하야쿠 (yeah) 잇소오 타카쿠 (yeah)
그래 빠르게 (yeah) 더욱 높이 (yeah)
天を舞うかのよう輝く
텐오 마우카노요오 카가야쿠
하늘을 날 듯이 빛나
より速く(yeah) より⾼く(yeah)
요리 하야쿠 (yeah) 요리 타카쿠 (yeah)
보다 빠르게 (yeah) 보다 높이 (yeah)
雲を超えるかのよう⽻ばたく
쿠모오 코에루카노요오 하바타쿠
구름을 뛰어넘을 듯이 날갯짓 해
そう速く(yeah) いっそう⾼く(yeah)
소오 하야쿠 (yeah) 잇소오 타카쿠 (yeah)
그래 빠르게 (yeah) 더욱 높이 (yeah)
天を舞うかのよう輝く
텐오 마우카노요오 카가야쿠
하늘을 날 듯이 빛나
花を咲かすかのよう闘う
하나오 사카스카노요오 타타카우
꽃을 피워낼 듯이 맞서 싸워
⻘に染まる Runway 歴史紡ぐ Moments
아오니 소마루 Runway 레키시 츠무구 Moments
푸르게 물드는 Runway 역사를 만들어내는 Moments
忘れられぬ One page “迷い”振りほどき You just start
와스레라레누 One page 마요이 후리호도키 You just start
잊을 수 없는 One page "망설임"은 뿌리쳐내 You just start
嗚呼 ⾝体中を脈打つ 不屈の Dreaminʼ on
아아 카라다츄우오 먀쿠우츠 후쿠츠노 Dreaminʼ on
아아 온몸을 고동치게 해, 불굴의 Dreaminʼ on
「必ず、そう、必ず」と 焦がれた未来が
카나라즈 소오 카나라즈토 코가레타 미라이가
“반드시, 그래, 반드시” 하고 애타게 기다리던 미래가
いま⽬の前で 扉開く
이마 메노 마에데 토비라 아쿠
지금 눈앞에서, 문이 열려
願えど掴めずに ただ瞳(め)を逸らさずに
네가에도 츠카메즈니 타다 메오 소라사즈니
바랐지만 붙잡지 못하고, 그냥 눈을 돌리지 못하고
⽩の軌跡を ずっと⽬指し続けた
시로노 키세키오 즛토 메자시 츠즈케타
흰 궤적을 계속 목표로 삼았어
さぁ、翔ける! それは何より⾼く 輝き解き放つ絶景(パノラマ)
사아 카케루 소레와 나니요리 타카쿠 카가야키 토키하나츠 파노라마
자, 날아가! 그것은 무엇보다 높이 빛나며 펼쳐지는 절경(파노라마)
躊躇いもなく 紛れもなく 夢の舞台(そら)咲く True lights
타메라이모 나쿠 마기레모 나쿠 유메노 소라 사쿠 True lights
망설임도 없이, 헷갈림도 없이, 꿈의 무대(하늘)을 피워내는 True lights
孤独が影落としてた Hard days 希望が不安を追い越した
코도쿠가 카게 오토시테타 Hard days 키보오가 후안오 오이코시타
고독이 그림자를 드리웠던 Hard days 희망이 불안을 앞질렀어
燦然と Fly the world 記憶の先へと ⽻ばたけるのさ
산젠토 Fly the world 키오쿠노 사키에토 하바타케루노사
찬란하게 Fly the world 기억의 끝으로 날아갈 수 있는 거야
⾏き場を遮られ ここで終わるのか…?
유키 바오 사에기라레 코코데 오와루노카
갈 곳이 가로막혀서 여기서 끝나는 건가...?
“違う” と叫んだ 決意(こころ)の声が
치가우토 사켄다 코코로노 코에가
"아니야"라고 외쳤어, 결심(마음)의 목소리가
幼かったその⼿ 歓喜を泳ぐころ
오사나캇타 소노테 칸키오 오요구 코로
어렸던 그 손이 환희를 헤엄칠 때에
誰しもの胸に 届く感動(けしき)がある (Nowʼs the time)
다레시모노 무네니 토도쿠 케시키가 아루 (Nowʼs the time)
누구든 가슴에 와닿는 감동(경치)이 있어 (Now’s the time)
さぁ、翔ける! 瞬間の中に響く 新たな奏では⾼らかに
사아 카케루 슌칸노 나카니 히비쿠 아라타나 카나데와 타카라카니
자, 날아가! 순간 속에 울려퍼지는 새로운 연주는 소리 높이
美しく 絶え間もなく 時代超え何処までだって
우츠쿠시쿠 타에마모 나쿠 지다이 코에 도코마데닷테
아름답게 끊임없이 시대를 초월해 어디까지라도
限界のその向こうに⽴っている 新たな⾃分に出逢うため
겐카이노 소노 무코오니 탓테 이루 아라타나 지분니 데아우 타메
한계 그 너머에 서 있는 새로운 스스로를 만나기 위해
際限なく Fly the world ⽩銀の世界へ
사이겐나쿠 Fly the world 하쿠긴노 세카이에
끝없이 Fly the world 은백색의 세계로
振り返れば遥かに続く
후리카에레바 하루카니 츠즈쿠
뒤돌아보면 아득히 계속돼
傷ばかり⽬⽴つ明⽇へのシュプール
키즈바카리 메다츠 아스에노 슈푸-루
상처만 눈에 띄는 내일로의 활주 자국
(シュプール(Spur/ 슈푸르): 스키에서 설면에 생긴 활주의 자국/ 출처: 네이버 국어사전)
ときに不遇 暗いトンネル潜る
토키니 후구우 쿠라이 톤네루 쿠구루
때로 불우해, 어두운 터널을 빠져나가
現在(いま)を作る この瞬間(とき)夢を紡ぐ
이마오 츠쿠루 코노 토키 유메오 츠무구
현재(지금)을 만들어, 이 순간(시간) 꿈을 만들어
ふと鳴り⽌まぬ ⾳ ⾵
후토 나리 야마누 오토 카제
쉽게 울림이 멈추지 않는 소리, 바람
⾎と汗の染み付く帆を張れ
치토 아세노 시미츠쿠 호오 하레
피와 땀이 배어드는 돛을 올려
どこまでか我が頂上まで
도코마데카 와가 쵸오죠오마데
어디까지인지, 우리의 정상까지
想像さえ超えるために “Force myself”
소오조오사에 코에루 타메니 “Force myself”
상상마저 뛰어넘기 위해 "Force myself"
この⼈⽣(みち)に⽣きてゆける かけがえのない歓び
코노 미치니 이키테 유케루 카케가에노 나이 요로코비
이 인생(길)을 살아갈 수 있어, 둘도 없는 기쁨
⾵を味⽅につけ 跳べ (Now you can fly)
카제오 미카타니 츠케 토베 (Now you can fly)
바람을 같은 편으로 하고서 뛰어 (Now you can fly)
さぁ、翔ける! それは何より⾼く 輝き解き放つ絶景
사아 카케루 소레와 나니요리 타카쿠 카가야키 토키하나츠 파노라마
자, 날아가! 그것은 무엇보다 높이 빛나며 펼쳐지는 절경(파노라마)
躊躇いもなく 紛れもなく 夢の舞台咲く True lights
타메라이모 나쿠 마기레모 나쿠 유메노 소라 사쿠 True lights
망설임도 없이, 헷갈림도 없이, 꿈의 무대(하늘)을 피워내는 True lights
(何度も Beyond the borders)
난도모 Beyond the borders
(몇 번이고 Beyond the borders)
探していた光はいつだって 失くしちゃいない“君⾃⾝”だった
사가시테이타 히카리와 이츠닷테 나쿠시챠이나이 키미 지신닷타
찾고 있던 빛은 언제나 잃어버리지 않은 “너 자신”이었어
燦然と Fly the world 記憶の先へと ⽻ばたけるのさ
산젠토 Fly the world 키오쿠노 사키에토 하바타케루노사
찬란하게 Fly the world 기억의 끝으로 날아갈 수 있는 거야
'IDOL > ETC.' 카테고리의 다른 글
君に、胸キュン。 - 好きすぎてごめん。 (너무 좋아해서 미안.) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.13 |
---|---|
超ときめき♡宣伝部 - Cupid in Love 가사 해석/번역 (0) | 2022.02.23 |
iLiFE! - むげんだいすき (무한대로 좋아해) 가사 해석/번역 (0) | 2021.10.24 |
夜光性アミューズ - えっと干支がーる (엣토간지걸/ 엣토에토걸) 가사 해석/번역 (0) | 2021.10.04 |
モノクローン - 加工してなにが悪い! (보정하는 게 뭐가 나빠!) 가사 해석/번역 (0) | 2021.09.20 |
댓글