FantasticYouth - 莫迦芝居 (바보연극) 가사 해석/번역
水に浸かってふやけた指と指を合わす
미즈니 츠캇테 후야케타 유비토 유비오 아와스
물에 잠겨 불어난 손가락과 손가락을 맞대어봐
寒いなって思いながら 寒空に触れる
사무이낫테 오모이나가라 사무조라니 후레루
춥다고 생각하면서 차가운 날씨를 느껴
誰かと同じように空をなぞる
다레카토 오나지요오니 쿠우오 나조루
누군가와 똑같이 하늘을 덧그려
冷えてつんと痛む鼻の奥
히에테 츤토 이타무 하나노 오쿠
차가워서 콕콕하고 아픈 콧속
胸がこう なんか よくない感じだ
무네가 코오 난카 요쿠나이 칸지다
가슴이 이렇게 뭔가 좋지 않은 느낌이야
置いてきたもの 失ったものはなんだっけ?
오이테키타 모노 우시낫타 모노와 난닷케
두고 온 것, 잃어버린 게 뭐였지?
悲劇のヒロインになるのは容易い
히게키노 히로인니 나루노와 타야시이
비극의 여주인공이 되는 것은 쉬워
一人歩きした邪推がひとまわり
히토리아루키시타 쟈스이가 히토마와리
혼자 걸어간 의심이 한 바퀴 돌아서
大きくなって帰ってくる
오오키쿠 낫테 카엣테쿠루
커다래져서 돌아와
鏡の中の自分とは目も合わさずに
카가미노 나카노 지분토와 메모 아와사즈니
거울 속의 자신과는 눈도 마주치지 않고
頑張ってるよ 誰か見てよ 認めてよって
간밧테루요 다레카 미테요 미토메테욧테
열심히 하고 있어, 누군가 봐줘, 인정해줘 라고
それ誰に言うの? ねえ誰に言うの?
소레 다레니 이우노 네에 다레니 이우노
그거 누구한테 말하는 거야? 저기, 누구한테 말하는 거냐고?
自問自答 自責他責 何もかも
지몬지토오 지세키 타세키 나니모 카모
자문자답 자책 남탓 무엇이든
またほら口に出せず全部流し込んでいる
마타 호라쿠치니 다세즈 젠부 나가시콘데이루
또 봐봐, 말도 못하고 전부 흘려서 속에 집어넣고 있어
馬鹿だ
바카다
바보야
馬鹿馬鹿しい いやしない神にガッカリ
바카바카시이 이야시나이 카미니 갓카리
정말 바보 같아, 존재하지도 않는 신에게 실망
することはない 履いている靴ならBig Size
스루 코토와 나이 하이테이루 쿠츠나라 Big Size
하지 않아, 신고 있는 신발이라면 Big Size
残す足跡 肺に空気吸い込んでHigh
노코스 소쿠세키 하이니 쿠우키 스이콘데 High
남기는 발자국, 폐에 공기 들이마시고 High
この手伸ばし届けば すぐに出せるゾロ目は
코노테 노바시 토도케바 스구니 다세루 조로메와
이 손을 뻗어서 닿으면 금방 낼 수 있는 행운의 숫자는
(ゾロ目: 모든 자리의 숫자가 같은 값, 일본에서는 ゾロ目를 긍정적인 이미지로 본다고 함.)
そんな大袈裟なことも言える世界No Where
손나 오오게사나 코토모 이에루 세카이 No Where
그런 허풍 떠는 말도 할 수 있는 세계 No Where
蹴っ飛ばすこのZero-Sum
켓토바스 코노 Zero-Sum
힘껏 걷어차 이 Zero-Sum
From My Verse 己で蹊を成す
From My Verse 오노레데 미치오 나스
From My Verse 스스로 길을 만들어내
時計の針を必死に逆戻りさせて
토케이노 하리오 힛시니 갸쿠모도리사세테
시계 바늘을 필사적으로 제자리로 되돌리고
もがいている もがいている
모가이테이루 모가이테이루
발버둥치고 있어 몸부림치고 있어
僕は僕の声を誰も知らない声を
보쿠와 보쿠노 코에오 다레모 시라나이 코에오
나는 나의 목소리를, 아무도 모르는 목소리를
ここにいるよ わからないよ 助けてよって
코코니 이루요 와카라나이요 타스케테욧테
여기 있어, 모르겠어, 구해줘 라고
せめて せめて 口に出せないのなら
세메테 세메테 쿠치니 다세나이노나라
최소한, 이렇게라도 말하지 못한다면
ひとつも取りこぼさないよう
히토츠모 토리코보사나이요오
하나라도 어이없이 지지 않도록
僕だけは僕のことをわかっていたいけど
보쿠다케와 보쿠노 코토오 와캇테이타이케도
나만은 나를 알고 싶지만
隣の空いたバスのシート
토나리노 아이타 바스노 시-토
옆의 비어 있는 버스 자리
ただいまも言わないワンルーム
타다이마모 이와나이 완루-무
그저 지금도 말하지 않는 원룸
暗い部屋で光るブルーライト
쿠라이 헤야데 히카루 부루-라이토
어두운 방에서 빛나는 블루 라이트
手に触れたざらざらを
테니 후레타 자라자라오
손에 닿은 까칠까칠함을
無視しないで
무시시나이데
무시하지 말아줘
鏡の中の自分とは目も合わさずに
카가미노 나카노 지분토와 메모 아와사즈니
거울 속의 자신과는 눈도 마주치지 않고
頑張ってるよ 誰か見てよ 認めてよって
간밧테루요 다레카 미테요 미토메테욧테
열심히 하고 있어, 누군가 좀 봐줘, 인정해줘 라고
それ誰に言うの? ねえ誰に言うの?
소레 다레니 이우노 네에 다레니 이우노
그거 누구한테 말하는 거야? 저기, 누구한테 말하는 거냐고?
自問自答 自責他責 何もかも
지몬지토오 지세키 타세키 나니모 카모
자문자답 자책 남탓 무엇이든
またほら口に出せず全部流し込んでいる
마타 호라쿠치니 다세즈 젠부 나가시콘데이루
또 봐봐, 말도 못하고 전부 흘려서 속에 집어넣고 있어
僕は僕の声を誰も知らない声を
보쿠와 보쿠노 코에오 다레모 시라나이 코에오
나는 나의 목소리를, 아무도 모르는 목소리를
ここにいるよ わからないよ 助けてよって
코코니 이루요 와카라나이요 타스케테욧테
여기 있어, 모르겠어, 구해줘 라고
せめて せめて 口に出せないのなら
세메테 세메테 쿠치니 다세나이노나라
최소한, 이렇게라도 말하지 못한다면
ひとつも取りこぼさないよう
히토츠모 토리코보사나이요오
하나라도 어이없이 지지 않도록
僕だけは僕のことをわかっていたいけど
보쿠다케와 보쿠노 코토오 와캇테이타이케도
나만은 나를 알고 싶지만
だから
다카라
그러니까
'歌い手 & ボカロ > ETC. & ボカロ' 카테고리의 다른 글
クレノア - ヒレフセ (히레후세/ 엎드려라) 가사 해석/번역 (0) | 2022.05.17 |
---|---|
缶缶 - トゥーム (Tomb) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.28 |
はにすた - ホワイトハニーマジック (화이트 허니 매직) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.23 |
FantasticYouth - 外道讃歌 (외도찬가) 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.21 |
ぷりだむ - ADVANCE 가사 해석/번역 (0) | 2022.03.21 |
댓글