703号室 (703호실) - 偽物勇者 (가짜용사) 가사 해석/번역
昔々からこの世界は陰と陽でてきていて
무카시무카시카라 코노 세카이와 인토 요우데 테키테이테
옛날 옛적부터 이 세상은 음과 양으로 이루어져 있었어
何かと都合の悪い方を『悪』だと決めたのは人間さ
나니카토 츠고오노 와루이 호오오 아쿠다토 키메타노와 닌겐사
여러 가지로 사정이 나쁜 쪽을 “악”으로 정한 것은 인간이야
人の心に鈍感になって その瞳は灰色さ
히토노 코코로니 돈칸니 낫테 소노 히토미와 하이이로사
사람의 마음에 둔해져서 그 눈동자는 잿빛이야
白も黒もぐちゃぐちゃになって
시로모 쿠로모 구챠구챠니 낫테
백도 흑도 엉망진창이 되어서
神様の涙が見えないかい?
카미사마노 나미다가 미에나이카이
신님의 눈물이 보이지 않아?
目に見えるものばかり信じた
메니 미에루 모노바카리 신지타
눈에 보이는 것만 믿었어
恥ずかしげもなく誇りを胸に
하즈카시게모 나쿠 호코리오 무네니
부끄러운 줄도 모르고 자긍심을 가슴에
この世界はパズルの1ピースだってことに気づかなきゃね
코노 세카이와 파즈루노 이치 피-스닷테 코토니 키즈카나캬네
이 세상은 퍼즐의 한 조각이라는 걸 알아야 해
正義のヒーローの仮面の下も知らずにね
세이기노 히-로-노 카멘노 시타모 시라즈니네
정의의 영웅의 가면 아래도 모르고 말야
偽物勇者は僕だった。
니세모노유우샤와 보쿠닷타
가짜용사는 나였어.
君を傷つけていたのは僕だった。
키미오 키즈츠케테이타노와 보쿠닷타
너에게 상처를 주고 있던 건 나였어.
全てを見ているようで全てが透けていたりさ
스베테오 미테이루요오데 스베테가 스케테이타리사
모든 걸 보고 있는 듯 모든 게 비쳐 보이고 있거나
全てを知ってるようで何もわかっちゃいないんだよ
스베테오 싯테루요오데 나니모 와캇챠이나인다요
모든 걸 다 알고 있는 듯 아무것도 모르는 거야
目に見えるものに縋っても
메니 미에루 모노니 스갓테모
눈에 보이는 것에 의지해도
手に入るものは刹那の栄光
테니 하이루 모노와 세츠나노 에이코오
손에 들어오는 건 찰나의 영광
一歩下がればわかること
잇포 사가레바 와카루 코토
한 걸음 물러나면 알 수 있는 것
簡単なことほど忘れていくこの世界
칸탄나 코토호도 와스레테이쿠 코노 세카이
간단한 것일수록 잊어버려가는 이 세상
嘘の光に囚われないで
우소노 히카리니 토라와레나이데
거짓된 빛에 사로잡히지 마
君が流していた涙のわけも知らずにね
키미가 나가시테이타 나미다노 와케모 시라즈니네
네가 흘리고 있던 눈물의 의미도 모르고 말야
弱虫勇者は僕だった?
요와무시유우샤와 보쿠닷타
겁쟁이용사는 나였어?
本当は気づいていたんだろう
혼토오와 키즈이테이탄다로오
사실은 눈치채고 있었겠지
本当は聞こえてるのに怖いから耳を塞ぐのね
혼토오와 키코에테루노니 코와이카라 미미오 후사구노네
사실은 들리지만 무서우니까 귀를 막는구나
本当はひとつなのに弱いから壁を作るのね
혼토오와 히토츠나노니 요와이카라 카베오 츠쿠루노네
사실은 하나지만 약하니까 벽을 만드는구나
もうそろそろ目を開いてよ
모오 소로소로 메오 히라이테요
이제 슬슬 눈을 떠봐
君のその心で感じてよ
키미노 소노 코코로데 칸지테요
너의 그 마음으로 느껴봐
世界を変えるには
세카이오 카에루니와
세상을 바꾸기엔
一人の勇気で十分だ
히토리노 유우키데 쥬우분다
한 사람의 용기로 충분해
正義のヒーローの仮面の下も知らずにね
세이기노 히-로-노 카멘노 시타모 시라즈니네
정의의 영웅의 가면 아래도 모르고 말야
偽物勇者は僕だった。
니세모노유우샤와 보쿠닷타
가짜용사는 나였어.
君を傷つけていたのは僕だ。
키미오 키즈츠케테이타노와 보쿠다
너에게 상처를 주고 있던 건 나야.
正義のヒーローに仮面はいらない
세이기노 히-로-니 카멘와 이라나이
정의의 영웅에게 가면은 필요없어
偽物勇者はバイバイだ。
니세모노유우샤와 바이바이다
가짜 용사는 바이바이야.
心が灯っていく
코코로가 토못테이쿠
마음이 밝아져가
ひとつになっていくでしょう
히토츠니 낫테이쿠데쇼오
하나로 되어 가겠지요
昔々からこの世界は
무카시무카시카라 코노 세카이와
옛날 옛적부터 이 세상은
ひとつでできていた。
히토츠데 데키테이타
하나로 이루어져 있었어.
'J-POP' 카테고리의 다른 글
Ratrium - Kawaii Never Die 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.03 |
---|---|
優里 - ドライフラワー (Dry Flower) 가사 해석/번역 (0) | 2021.01.02 |
平手友梨奈 - ダンスの理由 (댄스의 이유) 가사 해석/번역 (2) | 2020.12.27 |
YOASOBI - ハルカ (하루카) 가사 해석/번역 (1) | 2020.12.18 |
ReoNa - unknown 가사 해석/번역 (0) | 2020.10.22 |
댓글