(高嶺のなでしこ ver.)
(初音ミク ver.)
高嶺のなでしこ (타카네노 나데시코) - 女の子は強い (여자아이는 강해/ 여자애는 강해) 가사 해석/번역
ヒロインにはなれない
히로인니와 나레나이
히로인은 될 수 없는
目立てない女の子
메타테나이 온나노코
눈에 띄지 않는 여자아이
可愛くなるの諦めてた
카와이쿠 나루노 아키라메테타
귀여워지는 건 포기하고 있었어
放課後廊下に響く
호오카고 로오카니 히비쿠
방과 후 복도에 울려퍼지는
君が弾くテレキャスター
키미가 히쿠 테레캬스타-
네가 연주하는 텔레캐스터
初めてだけど分かった
하지메테 다케도 와캇타
처음이지만 알았어
“恋”
코이
"사랑"이라는 걸
話したいと思った
하나시타이토 오못타
이야기하고 싶다고 생각했어
可愛くなりたいと思った
카와이쿠 나리타이토 오못타
귀여워지고 싶다고 생각했어
不釣り合い グループ違うし…
후츠리아이 구루-푸 치가우시
어울리지 않고, 그룹도 다르고...
下心で買ったベース
시타고코로데 캇타 베-스
사심으로 산 베이스
指が痛くても弾いた
유비가 이타쿠테모 히이타
손가락이 아파도 연주했어
気づいてくれればそれだけで
키즈이테 쿠레레바 소레다케데
알아채주면 그것만으로
ah わがままだ自己中だ
ah 와가마마다 지코츄우다
Ah 제멋대로야 자기중심적이야
期待してばかり
키타이시테 바카리
기대만 하고서
ヒロインじゃないくせに
히로인쟈 나이 쿠세니
히로인도 아니면서
好きで悪いか 仕方ないじゃん
스키데 와루이카 시카타나이쟌
좋아해서 뭐가 나빠? 어쩔 수 없잖아
みんなだって恋するじゃん
민나닷테 코이스루쟌
모두들 사랑하잖아
辛くたって楽しくって
츠라쿠탓테 타노시쿳테
괴로워도 즐겁게라는
女の子は強い
온나노코와 츠요이
여자아이는 강해
君はきっと私なんて…
키미와 킷토 와타시난테
너는 분명 나 같은 건…
名前だってまだ知らない
나마에닷테 마다 시라나이
이름도 아직 몰라
関係値 他人だって
칸케이치 타닌닷테
관계치가 남이라 해도
諦められない
아키라메 라레나이
포기할 수 없어
スカートを短くしてみた
스카-토오 미지카쿠 시테미타
치마를 짧게 해봤어
顔を上げた
카오오 아게타
고개를 들었어
世界が変わった
세카이가 카왓타
세상이 변했어
「どんな音楽聞くの?」
돈나 온가쿠 키쿠노
“무슨 노래 들어?”
君の好きが知りたかった
키미노 스키가 시리타캇타
네가 좋아하는 게 알고 싶었어
勇気出した声震えてた
유우키다시타 코에 후루에테타
용기 낸 목소리는 떨렸어
差し出されたイヤホンが
사시다사레타 이야혼가
네가 내민 이어폰이
君と私を繋いだ
키미토 와타시오 츠나이다
너와 나를 연결했어
音楽は耳に入らなかった
온가쿠와 미미니 하이라나캇타
음악은 귀에 들어오지 않았어
ah 君のにおい 触れてみたい
ah 키미노 니오이 후레테미타이
ah 너의 향기, 닿아보고 싶어
期待なんてやめだ
키타이난테 야메다
기대 같은 건 그만뒀어
ヒロインじゃないんだから
히로인쟈 나인다카라
히로인이 아니니까
好きで悪いか 君のせいだ
스키데 와루이카 키미노 세이다
좋아해서 뭐가 나빠? 네 탓이야
みんなだって恋するじゃん
민나닷테 코이스루쟌
모두들 사랑하잖아
悩んだって決まってて
나얀닷테 키맛테테
고민해봤자 정해져 있어
女の子は強い
온나노코와 츠요이
여자아이는 강해
君はきっと私なんて…
키미와 킷토 와타시난테
너는 분명 나 같은 건…
意識すらしてなくて
이시키스라 시테나쿠테
의식조차 하지 않고
関係値 知り合いって
칸케이치 시리아잇테
관계치가 아는 사이야
今はそうだけど
이마와 소오다케도
지금은 그렇지만
下手くそなベースに合わせて
헤타쿠소나 베-스니 아와세테
엄청 서투른 베이스에 맞춰서
笑いながら
와라이나가라
웃으면서
ギターを乗せてよ
기타-오 노세테요
기타를 맞춰서 연주해줘
伝えたい 好き 超好き
츠타에타이 스키 쵸오스키
전하고 싶어, 좋아해, 정말 좋아해
繋ぎたい手を探して走った
츠나기타이 테오 사가시테 하싯타
잡고 싶은 손을 찾아서 달렸어
やっと見つけた 知らなかった
얏토 미츠케타 시라나캇타
드디어 찾았어, 몰랐어
繋がれてた君の手
츠나가레테타 키미노 테
누군가와 잡고 있던 너의 손
ああ だよね… バカみたい
아아 다요네 바카미타이
아아 그치... 바보 같아
好きで悪いか 仕方ないじゃん
스키데 와루이카 시카타나이쟌
좋아해서 뭐가 나빠? 어쩔 수 없잖아
みんなだって恋するじゃん
민나닷테 코이스루쟌
모두들 사랑하잖아
辛くたって楽しくって
츠라쿠탓테 타노시쿳테
괴로워도 즐겁게라는
女の子は強い
온나노코와 츠요이
여자아이는 강해
一人きり声を出して泣いた
히토리키리 코에오 다시테 나이타
혼자서 소리 내어 울었어
明日からは
아시타카라와
내일부터는
また世界楽しもう
마타 세카이 타노시모오
다시 세상을 즐기자
'IDOL > ETC.' 카테고리의 다른 글
高嶺のなでしこ - 革命の女王 (혁명의 여왕) 가사 해석/번역 (1) | 2023.04.05 |
---|---|
悲撃のヒロイン症候群 - ゼロセンチメンタル (Zero Sentimental) 가사 해석/번역 (0) | 2023.02.17 |
8LOOM - Come Again 가사 해석/번역 (0) | 2022.11.07 |
わーすた - SHINING FLOWER 가사 해석/번역 (0) | 2022.10.23 |
高嶺のなでしこ - アンチファン (안티팬) 가사 해석/번역 (0) | 2022.10.18 |
댓글