(음원)
幾田りら (이쿠타 리라) - スパークル (Sparkle/ 스파클) 가사 해석/번역
(드라마 「今日、好きになりました。」 (오늘, 좋아하게 되었습니다.) 주제가)
煌めいて消えてった
키라메이테 키에텟타
반짝이며 사라진
ひとひらの恋の結末は
히토히라노 코이노 케츠마츠와
한 조각의 사랑의 결말은
落っこちてくような
옷코치테쿠 요오나
떨어져 가는 듯한
心地がしたのは
코코치가 시타노와
마음이 들었던 건
目と目が合った時でした
메토 메가 앗타 토키데시타
눈과 눈이 마주친 순간이었어요
ほんの一瞬のこと
혼노 잇슌노 코토
찰나의 순간의 일
きっと困らせちゃうでしょ?
킷토 코마라세 챠우데쇼
분명 곤란하게 만드는 거겠지?
全部伝えてしまえば
젠부 츠타에테 시마에바
전부 전해버리면
崩れていくものばかりが
쿠즈레테이쿠 모노바카리가
무너져 가는 것들뿐이
頭をめぐるめぐる
아타마오 메구루 메구루
머리를 돌고 돌아
君が愛おしく思うのは私じゃないかもと
키미가 이토오시쿠 오모우노와 와타시쟈 나이카모토
네가 사랑스러워하는 건 내가 아닐지도 모른다고
どこかでずっと感じているのに
도코카데 즛토 칸지테 이루노니
어디선가 계속 느끼고 있는데
のぼせた頬を夜風に任せて
노보세타 호오오 요카제니 마카세테
달아오른 뺨을 밤바람에 맡기고서
冷やして
히야시테
식히고서
煌めいて消えてった
키라메이테 키에텟타
반짝이며 사라진
ひとひらの恋の結末は
히토히라노 코이노 케츠마츠와
한 조각의 사랑의 결말은
痛いほど始めから決まっていたんだ
이타이호도 하지메카라 키맛테이탄다
아플 정도로 처음부터 정해져 있었어
それでも君の横顔 愛おしくなって
소레데모 키미노 요코가오 이토오시쿠 낫테
그래도 너의 옆모습이 사랑스러워져서
浮かんだ二文字が駆けめぐる
우칸다 니모지가 카케메구루
떠오른 두 글자가 여기저기 돌아다녀
声に出来ず
코에니 데키즈
말로 내뱉지 못한 채
こんな近くにいるのに
콘나 치카쿠니 이루노니
이렇게 가까이 있는데
いつも遠くを見ているね
이츠모 토오쿠오 미테이루네
언제나 먼 곳을 보고 있구나
本当の君が知りたいの
혼토오노 키미가 시리타이노
진짜 네가 알고 싶은 걸
なんて言えるわけないけど
난테 이에루 와케 나이케도
라고 말할 수 있을 리 없지만
柔らかい声 あどけない仕草
야와라카이 코에 아도케나이 시구사
부드러운 목소리, 천진난만한 몸짓
君に夢中になって
키미니 무츄우니 낫테
너에게 푹 빠져서
周りがもっと見えなくなっていく
마와리가 못토 미에나쿠 낫테이쿠
주위가 더 보이지 않게 되어 가
まだ側にいたいって
마다 소바니 이타잇테
아직 곁에 있고 싶다고
言えるような距離になれたら
이에루요오나 쿄리니 나레타라
말할 수 있을 것 같은 거리가 된다면
煌めいて消えてった
키라메이테 키에텟타
반짝이며 사라진
夜空を走り去る星のように
요조라오 하시리사루 호시노요오니
밤하늘을 달려 사라지는 별처럼
ひとときの幸せ 逃さないように
히토토키노 시아와세 노가사 나이요오니
한때의 행복 놓치지 않도록
瞬きも惜しいほど君をみていた
마바타키모 오시이호도 키미오 미테이타
눈 깜빡이는 것도 아쉬울 정도로 너를 바라보고 있었어
きっといつかどこかへ
킷토 이츠카 도코카에
분명 언젠가 어딘가로
行くのでしょう?
유쿠노데쇼오
가는 거지?
いつだって止められるはずの恋に
이츠닷테 토메라레루 하즈노 코이니
언제라도 멈출 수 있을 사랑에
夢を見続けては
유메오 미츠즈케테와
꿈을 계속 꾸다가
覚めないでと願ってしまう
사메나이데토 네갓테시마우
깨지 말아달라고 기도하게 돼
曖昧も怖いも握り締めて
아이마이모 코와이모 니기리시메테
애매함도 두려움도 꼭 움켜쥐고서
君が好き それだけが
키미가 스키 소레다케가
네가 좋아, 그것만이
嘘のない私の気持ちで
우소노 나이 와타시노 키모치데
거짓없는 나의 마음이고
痛くても分かっていても
이타쿠테모 와캇테이테모
아파도 알고 있어도
変わりはしないんだ
카와리와 시나인다
변하지는 않을 거야
苦しさも愛しさも
쿠루시사모 이토시사모
괴로움도 사랑스러움도
全部君から貰えて良かった
젠부 키미카라 모라에테 요캇타
전부 너에게 받을 수 있어 다행이었어
忘れないよ日々を
와스레나이요 히비오
잊지 않을게, 나날들을
恋をした意味を
코이오 시타 이미오
사랑했던 의미를
落っこちていくような
옷코치테 이쿠요오나
떨어져 가는 듯한
心地がしたのは
코코치가 시타노와
마음이 들었던 건
目と目が合った時でした
메토 메가 앗타 토키데시타
눈과 눈이 마주친 순간이었어요
ほんの一瞬のこと
혼노 잇슌노 코토
찰나의 순간의 일
'J-POP' 카테고리의 다른 글
音莉飴 - 陰キャJKに惚れる陽キャDKの歌 feat.弱酸性 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.30 |
---|---|
Novelbright - seeker 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.24 |
和ぬか - 進め!そっちだ! (나아가! 그쪽이야!) 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.15 |
優里 - ミズキリ (미즈키리) 가사 해석/번역 (0) | 2022.01.14 |
優里 - レオ (레오) 가사 해석/번역 (1) | 2022.01.14 |
댓글